米爾斯坦回憶拉赫瑪尼諾夫(二)
內(nèi)森·米爾斯坦與所羅門·沃爾科夫合著;小莫1756譯 米爾斯坦回憶拉赫瑪尼諾夫(一)丨他盡管外表看起來很沉郁,但內(nèi)心卻是一個(gè)很快樂的人。
記得,我常拿自己在賭場(chǎng)上交好運(yùn)的故事逗拉赫瑪尼諾夫開心。的確,我那時(shí)幾乎贏遍了“21點(diǎn)”、“輪盤賭”和“開侖”。眾所周知,與有36個(gè)號(hào)碼的輪盤賭不同,在“開侖”中只有9個(gè)號(hào)碼,并且在蒙特勒和洛桑不允許下注超過兩法郎。而我不知怎的很快就熟通了這里的規(guī)則,把賭注下在4號(hào)和7號(hào)上(大多數(shù)情況下都是7號(hào)),最后幾乎每次都能贏75—100法郎?;氐轿宜〉陌?巳麪栁鲓W酒店,我得意洋洋地?cái)嚨每诖锏你y幣叮當(dāng)響。我對(duì)于自己賭徒功績(jī)的描繪使得拉赫瑪尼諾夫忍俊不禁。
一日我在盧塞恩演出,李瑟曼將拉赫瑪尼諾夫與他的妻子、女兒達(dá)奇亞娜和女婿鮑里斯·科紐斯一同帶來出席我的音樂會(huì)。音樂會(huì)前他們到別處吃了頓飯,飯后拉赫瑪尼諾夫順便去了趟賭場(chǎng),按照我的秘訣從始至終都押注在7號(hào)上,果真贏了不少錢。音樂會(huì)后拉赫瑪尼諾夫來后臺(tái)找我,興高采烈地?cái)噭?dòng)著口袋里的銀幣叮當(dāng)作響!
在這場(chǎng)音樂會(huì)上我演奏了巴赫的E大調(diào)無伴奏小提琴組曲,而這也似乎是拉赫瑪尼諾夫?qū)⒋私M曲的其中幾部分改編為鋼琴版本的動(dòng)機(jī)之一:拉赫瑪尼諾夫?qū)⒓臃匚枨⒓裎枨颓白嗲鳛榻M曲出版。這些改編版本精妙無比!
一日拉赫瑪尼諾夫?qū)ξ艺f:“內(nèi)森·米羅諾維奇,我這次在巴黎的音樂會(huì)將第一次演奏自己改編的巴赫前奏曲。您來聽聽看。在幕間休息的時(shí)候過來告訴我您的意見如何?!?/strong>哦,我是多么驕傲啊,我立刻內(nèi)心充滿了一種不愿與其他任何人講話的孤芳自賞的感覺:拉赫瑪尼諾夫在意我對(duì)于他作品的觀點(diǎn)!
我來到了音樂會(huì)上,緊張兮兮地開始聽,渾身上下都在全神貫注!其中有一段前奏曲的改編演奏我不太喜歡。在我看來它聽起來有些失去了巴赫的風(fēng)格。
上半場(chǎng)結(jié)束后,按拉赫瑪尼諾夫的要求我去后臺(tái)找他——好害怕!我害怕說真話,但不說真話——這我也無法做到。怎么辦?我滿臉難為情地開了口:“謝爾蓋·瓦西里耶維奇,我有點(diǎn)困惑:在前奏曲中,我覺得,您有一段半音模進(jìn),聽起來不是特別好…”拉赫瑪尼諾夫怒氣沖沖地甩給我一句話:“去見鬼吧!”
唉,我覺得我悲劇了。當(dāng)然,我沒必要真跑去見見鬼,但出現(xiàn)在拉赫瑪尼諾夫的視線內(nèi)也是很危險(xiǎn)的。可能會(huì)傳丑聞的…
音樂會(huì)后拉赫瑪尼諾夫的女兒安排了晚宴。我不知道自己能不能去。天啊,拉赫瑪尼諾夫現(xiàn)在肯定厭惡極我了!他的妻子娜塔莉亞·亞歷山大羅芙娜看出了我絕望的神情,走過來對(duì)我說:“跟我們來吧,謝爾蓋·瓦西里耶維奇并不想使您受委屈,他只是演出后有些神經(jīng)過敏?!?/span>我去了——就像奔赴斷頭臺(tái)或去接受肅反委員會(huì)的審問一般。我到了拉赫瑪尼諾夫那兒,依舊縮藏在角落里,恐懼著他的怒氣。
晚宴上聚集了不少拉赫瑪尼諾夫的朋友:作曲家格拉祖諾夫,梅特納,格列恰尼諾夫,尤里·科紐斯(鮑里斯的父親)。拉赫瑪尼諾夫一開始還對(duì)我氣鼓鼓的,但最后,晚宴結(jié)束后,他把我叫進(jìn)了藏書室:“內(nèi)森·米羅諾維奇,來啊,來??!”我又活過來了!
談話在藏書室里展開。拉赫瑪尼諾夫問格拉祖諾夫:“薩沙,在我改編的那首巴赫里你聽沒聽到某些不恰當(dāng)?shù)陌胍裟_M(jìn)?”但格拉祖諾夫似乎并沒怎么認(rèn)真聽音樂會(huì),他對(duì)此不太感興趣。不,格拉祖諾夫沒聽到過這樣的半音模進(jìn)。于是拉赫瑪尼諾夫又轉(zhuǎn)向梅特納:“尼卡,你聽到了嗎?”梅特納也沒聽到,在音樂會(huì)上他坐在那里貌似更多地想著晚餐要吃點(diǎn)什么喝點(diǎn)什么。我是唯一一個(gè)全神貫注的聽眾!而且我熟知這首前奏曲,因?yàn)槲抑把葑噙^!說實(shí)話,現(xiàn)在我已經(jīng)不那么確信自己的正確性了——或許是我糟糕的品味誤導(dǎo)了我?或許我受到了利奧波德·戈多夫斯基改編版本的負(fù)面影響?
但我能看出來,拉赫瑪尼諾夫已經(jīng)不生我的氣了,也不想把我送去見鬼了。我挺滿意的。晚餐后我回到了克雷貝爾大街上我所住的“瑪吉斯迪克”酒店;拉赫瑪尼諾夫也住在那里。像往常一樣,我上街去買了份米留可夫的報(bào)紙《最新新聞》(1921—1940年俄國(guó)政治活動(dòng)家米留可夫在巴黎擔(dān)任當(dāng)?shù)刈钣杏绊懥Φ亩韮S報(bào)紙《最新新聞》的主編——譯者注)。當(dāng)我回來時(shí)酒店看門人叫住了我:“拉赫瑪尼諾夫先生讓您去他房間一趟?!?/span>
我吃了一驚:該不會(huì)又要責(zé)罵我了吧!我小心翼翼地稍稍打開拉赫瑪尼諾夫房間的門,不敢進(jìn)去,而他喊道:“過來,過來!您是對(duì)的!”我當(dāng)時(shí)簡(jiǎn)直是欣喜若狂!
拉赫瑪尼諾夫在俄羅斯音樂界的權(quán)威地位是無可置疑的。因此對(duì)于我和霍洛維茨來說與拉赫瑪尼諾夫的會(huì)面都是非凡的重大事件和真正的激動(dòng)時(shí)刻:他是能與貝多芬和巴赫相提并論的古典大師,——而我們卻忽然能與他見面,為他演奏,逗他開心!
我們住在瑞士時(shí)經(jīng)常去拉赫瑪尼諾夫那里做客,一般都是下午四點(diǎn)左右。瓦洛佳·霍洛維茨逗樂拉赫瑪尼諾夫的方式是非常搞笑地模仿各種鋼琴家。例如,他扮演年事已高的伊格納齊·帕岱萊夫斯基,走上舞臺(tái),搞不清楚——鋼琴在哪里?應(yīng)該往哪走?可囧了!
他學(xué)得可真像!我見過帕岱萊夫斯基那樣子!我記得他在達(dá)拉斯演過一次:票價(jià)很貴,匯聚了大批聽眾。帕岱萊夫斯基就那樣在舞臺(tái)上徘徊了好一陣,后來在鋼琴邊坐下——然后什么都聽不到!他彈奏得那么輕…而坐在我旁邊的一位女士簡(jiǎn)直是狂喜般吐出一口氣:“多么神圣??!”
大師級(jí)人物阿爾圖·施納貝爾和沃爾特·吉澤金也是霍洛維茨的模仿對(duì)象:他像吉澤金一樣揚(yáng)起雙臂——仿佛為了強(qiáng)有力的重音要猛力掄臂擊向鍵盤——發(fā)出來的卻只是中強(qiáng)音…霍洛維茨這些可笑的模仿簡(jiǎn)直要讓拉赫瑪尼諾夫樂瘋了!不過這是在瓦洛佳(霍洛維茨名的昵稱——譯者注)還沒在那日給他模仿拉赫瑪尼諾夫之前:像他一樣走出來——彎著腰,面色陰沉,拖著雙腳走到舞臺(tái)上,然后坐在鋼琴旁,用其標(biāo)志性的動(dòng)作做雙手捋面狀。拉赫瑪尼諾夫一下子就委屈起來了!這也可好笑了!
我還記得一次拉赫瑪尼諾夫受委屈的事情——這次“欺負(fù)”他的是我和格里高利·皮亞季戈?duì)査够?。我們決定捉弄一下拉赫瑪尼諾夫:去找他并跟他講,我們將為他演奏意大利現(xiàn)代作曲家吉安·弗朗切斯科·馬利皮耶羅最新的二重奏作品。我知道馬利皮耶羅寫過幾部歌劇,并熟知他對(duì)蒙特威爾第和維瓦爾第的幾首改編曲。但小提琴和大提琴二重奏,馬利皮耶羅似乎,并沒有寫過。
簡(jiǎn)單來說,我們將根據(jù)事先討論好的大綱進(jìn)行即興表演。格里沙·皮亞季戈?duì)査够缘鸵粝疑系难娱L(zhǎng)音開始,隨后轉(zhuǎn)而以“宣敘調(diào)和幻想曲”的風(fēng)格堆砌充塞一些東西。而我則用半音伴奏跟著他:這種不痛不癢的方法顯得合適而自然,因?yàn)樗钊穗y以明曉這音樂最終要?dú)w向何處。我和皮亞季戈?duì)査够瓦@樣即興演奏了相當(dāng)長(zhǎng)的時(shí)間。聽起來特好特令人信服!終于皮亞季戈?duì)査够鶝Q定,是時(shí)候畫個(gè)圓滿的句號(hào)了,便將旋律往某高處一揚(yáng),漸不做聲了。我呢——也跟著他揚(yáng)了上去,還順便添油加醋了些什么。可我音攀得太高,以至于不知道接下來該做什么了。這時(shí)我實(shí)在忍不住了,開始歇斯底里地狂笑起來。真是不像話!
拉赫瑪尼諾夫站起身就走了出去。生氣了!那天晚上他也沒來找我們。當(dāng)然,后來他過來與我和格里沙和好如初了。對(duì)于這些事情拉赫瑪尼諾夫總是忘得很快。(未完待續(xù),但譯者沒有繼續(xù)往下譯,真可惜)
聯(lián)系客服