語文老師這下咋教?
這幾天,#這些字詞的拼音被改了#上了熱搜,許多網(wǎng)友后知后覺發(fā)現(xiàn)自己上了個(gè)假學(xué)。原來不少網(wǎng)友查字典發(fā)現(xiàn),讀書時(shí)期的“規(guī)范讀音”現(xiàn)如今竟悄悄變成了“錯(cuò)誤讀音”;更多人經(jīng)常讀錯(cuò)的字音,現(xiàn)在已經(jīng)成為了對(duì)的……
“少小離家老大回,鄉(xiāng)音無改鬢毛衰(shuāi)。”“遠(yuǎn)上寒山石徑斜(xié),白云生處有人家?!薄耙或T(qí)紅塵妃子笑,無人知是荔枝來?!边@些古詩文的讀法一旦改變,韻味似乎也變了……再看看這些你辛辛苦苦畫的奇怪字音的重難點(diǎn),還能自信地念出來不
——
圖自@中央人民廣播電臺(tái) 微博
當(dāng)年的學(xué)霸網(wǎng)友憤怒表示,原來讀錯(cuò)的人多了,錯(cuò)了也是對(duì)的;讀對(duì)的人少了,對(duì)了也是錯(cuò)的。
網(wǎng)友1:不能因?yàn)樽x錯(cuò)的人多就改成錯(cuò)誤的讀法,正確的做法是糾正讀錯(cuò)的人,難道錯(cuò)的人多了也變成對(duì)的了?對(duì)的人少了就變成錯(cuò)的了?
網(wǎng)友2:我很討厭劣幣驅(qū)逐良幣的做法。我永遠(yuǎn)堅(jiān)持我的讀音。
網(wǎng)友3:為什么要給不會(huì)讀的人方便呢,對(duì)于會(huì)讀的人來說,要改也很難的好不好
網(wǎng)友4:過幾年是不是就該念電餅鐺(dang)了??
不過,也有網(wǎng)友覺得語言的改變本來就很正常,況且簡(jiǎn)化后更方便大家交流了——
網(wǎng)友5:我覺得改得好,簡(jiǎn)化了,讀音本就沒有什么對(duì)錯(cuò)之分。以后不用浪費(fèi)太多時(shí)間糾結(jié)某個(gè)字該念什么。
網(wǎng)友6:語言是用來交流的,肯定選擇更容易記憶的讀音來標(biāo)示。真要什么學(xué)習(xí)傳統(tǒng),應(yīng)該學(xué)古音來讀古詩。
藝綻君去查找了普通話的修訂歷史資料,發(fā)現(xiàn)最近一次修訂是在2016年6月,教育部官網(wǎng)發(fā)布了《普通話異讀詞審音表(修訂稿)》的征求意見公告。藝綻君下載下來看到,它對(duì)我們經(jīng)常拿不準(zhǔn)的讀音作出了新的審定。
比如在教育部發(fā)布的這版最新普通話異讀詞審音表里,
頸只讀jǐng,不讀gěng了;
靡只讀mí,不讀mǐ了;
蕁只讀xún,不讀qián了;
血統(tǒng)讀xuě,不用糾結(jié)xuè還是xiě了。
最后這一條可以說是最有爭(zhēng)議的,好多人都在課堂上學(xué)過,沒有xuě這個(gè)讀音。
還有更多你曾經(jīng)牢記的讀音呢——
一場(chǎng)cháng大雨,改“一場(chǎng)chǎng大雨”了;
粳jīng米,改“粳gēng米”了;
軀殼qiào,改 “軀殼ké”了;
連累lěi、累lěi及,改“連累lèi”“累lèi及”了;
碩果累léi累léi,讀“碩果累lěi累lěi”了;
強(qiáng)qiǎng迫,改“強(qiáng)qiáng迫”了;
應(yīng)yīng屆、應(yīng)yīng許,改“應(yīng)yìng屆”“應(yīng)yìng許”了;
血暈yùn、暈yùn車,改“血暈yūn”“暈yūn車”了;
下載zài,改“下載zǎi”了;
心寬體胖pán,改為“心寬體胖pàng”了,還可以表示發(fā)胖的意義了。
是不是有點(diǎn)震驚?
當(dāng)年的題都白做了!
這份《普通話異讀詞審音表(修訂稿)》在征集意見后,藝綻君在教育部官網(wǎng)還沒有找到正式發(fā)布的版本,不過官網(wǎng)稱已提交國家語委審委會(huì)審定并原則通過。
漢語讀音的變化的確是一直在發(fā)生著,你可能難以想象,在1963年《普通話異讀詞三次審音總表初稿》之前,許多字的讀音和現(xiàn)在都不同,比如:
“口吃”是念“口jí”的;
“從屬”是念“zòng屬”的;
“古玩”是念“古wàn”的;
“縱橫”是念“cōng橫”的。
還有許多人都讀過“安步當(dāng)車jū”,“文wèn過飾非”,“啞è然失笑”,“葉shè公好龍”等。
而在1985年公布《普通話異讀詞審音表》以后,“啥”不讀“shà”,讀“shá”了;“成績(jī)”不讀“成jī”,讀“成jì”了;“確鑿”不讀“確zuò”,讀“確záo”了;“呆板”不讀“ǎi板”,讀“dāi板”了;“卓越”不讀“zhuō越”,讀“zhuó越”了;“咆哮”不讀“咆xiāo”,讀“咆xiào”了;“馴服”不讀“xún服”,讀“xùn服”了。
不斷變化的漢語讀音,似乎一直是大多數(shù)人的讀法說了算,承認(rèn)現(xiàn)實(shí),改變規(guī)則,也成了無奈的選擇……
不光是讀音的改變,許多成語也是被錯(cuò)用,隨后將錯(cuò)就錯(cuò),改變了原來的意思。在第七版《現(xiàn)代漢語詞典》里,以下這些成語在解釋了原意之后,還加上了“現(xiàn)多用來指……”的解釋。過去帶有貶義的“上行下效”,現(xiàn)在可以用來說領(lǐng)導(dǎo)干部帶頭遵紀(jì)守法;而“空穴來風(fēng)”的意思,更是從“消息和傳說是有原因的”的解釋來了一個(gè)180°的反轉(zhuǎn),現(xiàn)多用來指消息和傳說毫無根據(jù)……
面對(duì)變幻的漢語言,該堅(jiān)持權(quán)威,尊重傳統(tǒng),還是隨波逐流,效率優(yōu)先?對(duì)于大家每天都要使用的語言工具,制定者的每種決定都會(huì)引來眾說紛紜。不過藝綻君猜,以后考試真的不太好考察這些有爭(zhēng)議的字詞啦。
聯(lián)系客服