中文字幕理论片,69视频免费在线观看,亚洲成人app,国产1级毛片,刘涛最大尺度戏视频,欧美亚洲美女视频,2021韩国美女仙女屋vip视频

打開APP
userphoto
未登錄

開通VIP,暢享免費(fèi)電子書等14項(xiàng)超值服

開通VIP
《論語》子路篇第十三

『1』子路問「政」。子曰:「先之,勞之?!拐?qǐng)益。曰:「無倦?!?/p>

『2』仲弓為李氏宰,問「政」。子曰:「先有司,赦小過,舉賢才?!乖唬骸秆芍t才而舉之?」
曰:「舉爾所不知,人其舍諸!」

『3』子路曰:「衛(wèi)君待子而為政,子將奚先?」子曰:「必也正名乎!」子路曰:「有是哉?子之迂
也!奚其正?」子曰:「野哉,由也!君子於其所不知,蓋闕如也。名不正,則言不訓(xùn);言不訓(xùn),則事
不成;事不成,則禮樂不興;禮樂不興,則刑罰不中;刑罰不中,則民無所措手足。故君子名之必可言
也,言之必可行也。君子於其言,無所□而已矣!」

『4』樊遲請(qǐng)學(xué)稼,子曰:「吾不如老農(nóng)?!拐?qǐng)學(xué)為圃,曰:「吾不如老圃?!狗t出,子曰:「小人
哉,樊須也!上好禮,則民莫敢不敬;上好義,則民莫敢不服;上好信,則民莫敢不用情。夫如是,則
四方之民,襁負(fù)其子而至矣;焉用稼!」

『5』子曰:「誦詩三百;授之以政,不達(dá);使於四方,不能專對(duì);雖多,亦奚以為?」

『6』子曰:「其身正,不令而行;其身不正,雖令不從?!?/p>

『7』子曰:「魯、衛(wèi)之政,兄弟也?!?/p>

『8』子謂衛(wèi)公子荊善居屋:「始有,曰:『茍合矣;』少有,曰:『茍完矣;』富有,曰:『茍美
矣?!弧?/p>

『9』子適衛(wèi),冉有仆。子曰:「庶矣哉!」冉有曰:「既庶矣,又何加焉?」曰:「富之?!乖唬?br>「既富矣,又何加焉?」曰:「教之?!?/p>

『10』子曰:「茍有用我者,U+671E月而已可也,三年有成?!?/p>

『11』子曰:「『善人為邦百年,亦可以媵殘去殺矣。』誠(chéng)哉是言也!」

『12』子曰:「如有王者,必世而後仁?!?/p>

『13』子曰:「茍正其身矣,於從政乎何有?不能正其身,如正人何?」

『14』冉子退朝,子曰:「何晏也?」對(duì)曰:「有政。」子曰:「其事也!如有政,雖不吾以,吾其
與聞之!」

『15』定公問:「一言而可以興邦,有諸?」孔子對(duì)曰:「言不可以若是其幾也!人之言曰:『為君
難,為臣不易?!蝗缰獮榫y也,不幾乎一言而興邦乎?」曰:「一言而喪邦,有諸?」孔子對(duì)曰:
「言不可以若是其幾也!人之言曰:『予無樂乎為君,唯其言而莫予違也?!蝗缙渖贫`也,不亦
善乎?如不善而莫之違也,不幾乎一言而喪邦乎?」

『16』葉公問政。子曰:「近者說,遠(yuǎn)者來?!?/p>

『17』子夏為莒父宰,問政。子曰:「無欲速;無見小利。欲速則不達(dá);見小利則大事不成?!?/p>

『18』葉公語孔子曰:「吾黨有直躬者:其父攘羊而子證之?!箍鬃釉唬骸肝狳h之直者異於是:父為
子隱,子為父隱,直在其中矣?!?/p>

『19』樊遲問仁。子曰:「居處恭,執(zhí)事敬,與人忠;雖之夷狄,不可棄也?!?/p>

『20』子貢問曰:「何如斯可謂之士矣?」子曰:「行己有恥;使於四方,不辱君命;可謂士矣。」
曰:「敢問其次?」曰:「宗族稱孝焉,鄉(xiāng)黨稱弟焉?!乖唬骸父覇柶浯危俊乖唬骸秆员匦?,行必果;
□□然,小人哉!抑亦可以為次矣?!乖唬骸附裰畯恼吆稳纾俊棺釉唬骸膏?!斗筲之人,何足算也!」

『21』子曰:「不得中行而與之,必也狂狷乎?狂者進(jìn)取,狷者有所不為也?!?/p>

『22』子曰:「南人有言曰:『人而無恒,不可以作巫醫(yī)?!簧品?!『不恒其德,或承之羞?!弧棺?br>曰:「不占而已矣?!?/p>

『23』子曰:「君子和而不同;小人同而不和。」

『24』子貢問曰:「鄉(xiāng)人皆好之,何如?」子曰:「未可也?!埂膏l(xiāng)人皆惡之,何如?」子曰:「未
可也。不如鄉(xiāng)人之善者好之,其不善者惡之?!?/p>

『25』子曰:「君子易事而難說也:說之不以道,不說也;及其使人也,器之。小人難事而易說也;
說之雖不以道,說也;及其使人也,求備焉。」

『26』子曰:「君子泰而不驕;小人驕而不泰?!?/p>

『27』子曰:「剛、毅、木訥,近仁。」

『28』子路問曰:「何如斯可謂之『士』矣?」子曰:「切切、□□、怡怡如也,可謂『士』矣。朋
友切切□□,兄弟怡怡?!?/p>

『29』子曰:「善人教民七年,亦可以即戎矣?!?/p>

『30』子曰:「以不教民戰(zhàn),是謂棄之?!?/p>

 
 

子路篇第十三 

【本篇引語】 
本篇共有30章,其中著名的文句有:“名不正則言不順,言不順則事不成”;“欲速則不達(dá)”;“父為子隱,子為父隱”;“居處恭、執(zhí)事敬、與人忠”;“言必信,行必果”;君子和而不同,小人同而不和”;君子泰而不驕,小人驕而不泰”。本篇包含的內(nèi)容比較廣泛,其中有關(guān)于如何治理國(guó)家的政治主張,孔子的教育思想,個(gè)人的道德修養(yǎng)與品格完善,以及“和而不同”的思想。 

【原文】 
13·1 子路問政。子曰:“先之勞之(1)。”請(qǐng)益(2)。曰:“無倦(3)。” 

【注釋】 
(1)先之勞之:先,引導(dǎo),先導(dǎo),即教化。之,指老百姓。做在老百姓之前,使老百姓勤勞。 
(2)益:請(qǐng)求增加一些。 
(3)無倦:不厭倦,不松懈。 

【譯文】 
子路問怎樣管理政事??鬃诱f:“做在老百姓之前,使老百姓勤勞。”子路請(qǐng)求多講一點(diǎn)。孔子說:“不要懈怠。” 

【原文】 
13·2 仲弓為季氏宰,問政。子曰:“先有司(1),赦小過,舉賢才。”曰:“焉知賢才而舉之?”曰:“舉爾所知。爾所不知,人其舍諸(2)?” 

【注釋】 
(1)有司:古代負(fù)責(zé)具體事務(wù)的官吏。 
(2)諸:“之乎”二字的合音。 

【譯文】 
仲弓做了季氏的家臣,問怎樣管理政事。孔子說:“先責(zé)成手下負(fù)責(zé)具體事務(wù)的官吏,讓他們各負(fù)其責(zé),赦免他們的小過錯(cuò),選拔賢才來任職。”仲弓又問:“怎樣知道是賢才而把他們選拔出來呢?”孔子說:“選拔你所知道的,至于你不知道的賢才,別人難道還會(huì)埋沒他們嗎?” 

【原文】 
13·3 子路曰:“衛(wèi)君(1)待子為政,子將奚(2)先?”子曰:“必也正名(3)乎!”子路曰:“有是哉,子之迂(4)也!奚其正?”子曰:“野哉,由也!君子于其所不知,蓋闕(5)如也。名不正則言不順,言不順則事不成,事不成則禮樂不興,禮樂不興則刑罰不中(6),刑罰不中,則民無所措手足。故君子名之必可言也,言之必可行也。君子于其言,無所茍(7)而已矣。” 

【注釋】 
(1)衛(wèi)君:衛(wèi)出公,名輒,衛(wèi)靈公之孫。其父蒯聵被衛(wèi)靈公驅(qū)逐出國(guó),衛(wèi)靈公死后,蒯輒繼位。蒯聵要回國(guó)爭(zhēng)奪君位,遭到蒯輒拒絕。這里,孔子對(duì)此事提出了自己的看法。 
(2)奚:音ī,什么。 
(3)正名:即正名分。 
(4)迂:迂腐。 
(5)闕:同“缺”,存疑的意思。 
(6)中:音zhòng,得當(dāng)。 
(7)茍:茍且,馬馬虎虎。 

【譯文】 
子路(對(duì)孔子)說:“衛(wèi)國(guó)國(guó)君要您去治理國(guó)家,您打算先從哪些事情做起呢?”孔子說:“首先必須正名分。”子路說:“有這樣做的嗎?您想得太不合時(shí)宜了。這名怎么正呢?”孔子說:“仲由,真粗野啊。君子對(duì)于他所不知道的事情,總是采取存疑的態(tài)度。名分不正,說起話來就不順當(dāng)合理,說話不順當(dāng)合理,事情就辦不成。事情辦不成,禮樂也就不能興盛。禮樂不能興盛,刑罰的執(zhí)行就不會(huì)得當(dāng)。刑罰不得當(dāng),百姓就不知怎么辦好。所以,君子一定要定下一個(gè)名分,必須能夠說得明白,說出來一定能夠行得通。君子對(duì)于自己的言行,是從不馬馬虎虎對(duì)待的。” 

【評(píng)析】 
以上三章所講的中心問題都是如何從政。前兩章講當(dāng)政者應(yīng)當(dāng)以身作則。要求百姓做的事情,當(dāng)政者首先要告訴百姓,使百姓能夠搞清楚國(guó)家的政策,即孔子所講的引導(dǎo)百姓。但在這三章中講得最重要的問題是“正名”。“正名”是孔子“禮”的思想的組成部分。正名的具體內(nèi)容就是“君君、臣臣、父父、子子”,只有“名正”才可以做到“言順”,接下來的事情就迎刃而解了。 

【原文】 
13·4 樊遲請(qǐng)學(xué)稼。子曰:“吾不如老農(nóng)。”請(qǐng)學(xué)為圃(1)。曰:“吾不如老圃。”樊遲出。子曰:“小人哉,樊須也!上好禮,則民莫敢不敬,上好義,則民莫敢不服;上好信,則民莫敢不用情(2)。夫如是,則四方之民襁(3)負(fù)其子而至矣,焉用稼?” 

【注釋】 
(1)圃:音pǔ,菜地,引申為種菜。 
(2)用情:情,情實(shí)。以真心實(shí)情來對(duì)待。 
(3)襁:音qiǎng,背嬰孩的背簍。 

【譯文】 
樊遲向孔子請(qǐng)教如何種莊稼。孔子說:“我不如老農(nóng)。”樊遲又請(qǐng)教如何種菜??鬃诱f:“我不如老菜農(nóng)。”樊遲退出以后,孔子說:“樊遲真是小人。在上位者只要重視禮,老百姓就不敢不敬畏;在上位者只要重視義,老百姓就不敢不服從;在上位的人只要重視信,老百姓就不敢不用真心實(shí)情來對(duì)待你。要是做到這樣,四面八方的老百姓就會(huì)背著自己的小孩來投奔,哪里用得著自己去種莊稼呢?“ 

【評(píng)析】 
孔子毫不客氣地指責(zé)想學(xué)種莊稼和種菜的樊遲是小人,可以清楚地看出他的教育思想。他認(rèn)為,在上位的人哪里需要學(xué)習(xí)種莊稼、種菜之類的知識(shí),只要重視禮、義、信也就足夠了。他培養(yǎng)學(xué)生,不是為了以后去種莊稼種菜,而是為了從政為官。在孔子時(shí)代,接受教育的人畢竟是少數(shù),勞動(dòng)者只要有充沛的體力就可以從事農(nóng)業(yè)生產(chǎn),而教育的目的,就是為了培養(yǎng)實(shí)行統(tǒng)治的知識(shí)分子。所以,孔子的教育目的并不是為了培養(yǎng)勞動(dòng)者。這在當(dāng)時(shí)的歷史條件下有其相對(duì)的合理性。 

【原文】 
13·5 子曰:“誦詩三百,授之以政,不達(dá)(1);使于四方,不能專對(duì)(2)。雖 
多,亦奚以(3)為?” 

【注釋】 
(1)達(dá):通達(dá)。這里是會(huì)運(yùn)用的意思。 
(2)專對(duì):獨(dú)立對(duì)答。 
(3)以:用。 

【譯文】 
孔子說:“把《詩》三百篇背得很熟,讓他處理政務(wù),卻不會(huì)辦事;讓他當(dāng)外交使節(jié),不能獨(dú)立地辦交涉;背得很多,又有什么用呢?” 

【評(píng)析】 
詩,也是孔子教授學(xué)生的主要內(nèi)容之一。他教學(xué)生誦詩,不單純是為了誦詩,而為了把詩的思想運(yùn)用到指導(dǎo)政治活動(dòng)之中。儒家不主張死背硬記,當(dāng)書呆子,而是要學(xué)以致用,應(yīng)用到社會(huì)實(shí)踐中去。 

【原文】 
13·6 子曰:“其身正,不令而行;其身不正,雖令不從。” 

/【譯文】B> 
孔子說:“自身正了,即使不發(fā)布命令,老百姓也會(huì)去干,自身不正,即使發(fā)布命令,老百姓也不會(huì)服從。” 

【原文】 
13·7 子曰:“魯衛(wèi)之政,兄弟也。” 

【譯文】 
孔子說:“魯和衛(wèi)兩國(guó)的政事,就像兄弟(的政事)一樣。” 

【評(píng)析】 
魯國(guó)是周公旦的封地,衛(wèi)國(guó)是康叔的封地,周公旦和康叔是兄弟,當(dāng)時(shí)兩國(guó)的政治情況有些相似。所以孔子說,魯國(guó)的國(guó)事和衛(wèi)國(guó)的國(guó)事,就像兄弟一樣。 

【原文】 
13·8 子謂衛(wèi)公子荊(1):“善居室(2)。始有,曰:‘茍(3)合(4)矣’。少有,曰:‘茍完矣。’富有,曰:‘茍美矣。’” 

【注釋】 
(1)衛(wèi)公子荊:衛(wèi)國(guó)大夫,字南楚,衛(wèi)獻(xiàn)公的兒子。 
(2)善居室:善于管理經(jīng)濟(jì),居家過日子。 
(3)茍:差不多。 
(4)合:足夠。 

【譯文】 
孔子談到衛(wèi)國(guó)的公子荊時(shí)說:“他善于管理經(jīng)濟(jì),居家理財(cái)。剛開始有一點(diǎn),他說:‘差不多也就夠了。’稍為多一點(diǎn)時(shí),他說:‘差不多就算完備了。’更多一點(diǎn)時(shí),他說:‘差不多算是完美了’。” 

【原文】 
13·9 子適衛(wèi),冉有仆(1)。子曰:“庶矣哉!”冉有曰:“既庶(2)矣,又何加焉?”曰:“富之。”曰:“既富矣,又何加焉?”曰:“教之。” 

【注釋】 
(1)仆:駕車。 
(2)庶:眾多,這里指人口眾多。 

【譯文】 
孔子到衛(wèi)國(guó)去,冉有為他駕車。孔子說:“人口真多呀!”冉有說:“人口已經(jīng)夠多了,還要再做什么呢?”孔子說:“使他們富起來。”冉有說:“富了以后又還要做些什么?”孔子說:“對(duì)他們進(jìn)行教化。” 

【評(píng)析】 
在本章里,孔子提出“富民”和“教民”的思想,而且是“先富后教”。這是正確的。但這并不是說,對(duì)老百姓只富不教。在孔子的觀念中,教化百姓始終是十分重要的問題。所以,在這里,一定要注意深入理解孔子的原意。 

【原文】 
13·10 子曰:“茍有用我者,期月而已可也,三年有成。” 

【譯文】 
孔子說:“如果有人用我治理國(guó)家,一年便可以搞出個(gè)樣子,三年就一定會(huì)有成效。” 

【原文】 
13·11 子曰:“善人為邦百年,亦可以勝殘去殺矣。誠(chéng)哉是言也!” 

【譯文】 
孔子說:“善人治理國(guó)家,經(jīng)過一百年,也就可以消除殘暴,廢除刑罰殺戮了。這話真對(duì)呀!” 

【評(píng)析】 
孔子說,善人需要一百年的時(shí)間,可以“勝殘去殺”,達(dá)到他所理想的境界。其實(shí),從這句話的本意去理解,善人施行“德治”,但并不排除刑罰的必要手段。這在現(xiàn)實(shí)的政治活動(dòng)中,并不是可有可無的。 

【原文】 
13·12 子曰:“如有王者,必世而后仁。” 

【譯文】 
孔子說:“如果有王者興起,也一定要三十年才能實(shí)現(xiàn)仁政。” 

【評(píng)析】 
上一章孔子講,善人施行德治需要一百年的時(shí)間才可以到達(dá)理想境界,本章又說,王者治理國(guó)家也需要三十年的時(shí)間才能實(shí)現(xiàn)仁政。同樣,王者在實(shí)現(xiàn)仁政之前的三十年間,也不能排除刑罰殺戮手段在社會(huì)政治生活中所起的重要作用。 

【原文】 
13·13 子曰:“茍正其身矣,于從政乎何有?不能正其身,如正人何?” 

【譯文】 
孔子說:“如果端正了自身的行為,管理政事還有什么困難呢?如果不能端正自身的行為,怎能使別人端正呢?” 

【評(píng)析】 
俗話說:“正人先正己。”本章里孔子所講的就是這個(gè)道理??鬃影?#8220;正身”看作是從政為官的重要方面,是有深刻的思想價(jià)值的。 

【原文】 
13·14 冉子退朝。子曰:“何晏也?”對(duì)曰:“有政。”子曰:“其事也?如有政,雖不吾以,吾其與聞之。” 

【譯文】 
冉求退朝回來,孔子說:“為什么回來得這么晚呀?”冉求說:“有政事。”孔子說:“只是一般的事務(wù)吧?如果有政事,雖然國(guó)君不用我了,我也會(huì)知道的。” 

【原文】 
13·15 定公問:“一言而可以興邦,有諸?”孔子對(duì)曰:“言不可以若是其幾也。人之言曰:‘為君難,為臣不易。’如知為君之難也,不幾乎一言而興邦乎?”曰:“一言而喪邦,有諸?”孔子對(duì)曰:“言不可以若是其幾也。人之言曰:‘予無樂乎為君,唯其言而莫予違也。’如其善而莫之違也,不亦善乎?如不善而莫之違也,不幾乎一言而喪邦乎?” 

【譯文】 
魯定公問:“一句話就可以使國(guó)家興盛,有這樣的話嗎?”孔子答道:“不可能有這樣的話,但有近乎于這樣的話。有人說:‘做君難,做臣不易。’如果知道了做君的難,這不近乎于一句話可以使國(guó)家興盛嗎?”魯定公又問:“一句話可以亡國(guó),有這樣的話嗎?”孔子回答說:“不可能有這樣的話,但有近乎這樣的話。有人說過:‘我做君主并沒有什么可高興的,我所高興的只在于我所說的話沒有人敢于違抗。’如果說得對(duì)而沒有人違抗,不也好嗎?如果說得不對(duì)而沒有人違抗,那不就近乎于一句話可以亡國(guó)嗎?” 

【評(píng)析】 
對(duì)于魯定公的提問,孔子實(shí)際上作了肯定性的回答。他勸告定公,應(yīng)當(dāng)行仁政、禮治,不應(yīng)以國(guó)君所說的話無人敢于違抗而感到高興,這是值得注意的。作為在上位的統(tǒng)治者,一個(gè)念頭、一句話如果不當(dāng),就有可能導(dǎo)致亡國(guó)喪天下的結(jié)局。 

【原文】 
13·16 葉公問政。子曰:“近者悅,遠(yuǎn)者來。” 

【譯文】 
葉公問孔子怎樣管理政事。孔子說:“使近處的人高興,使遠(yuǎn)處的人來歸附。” 

【原文】13·17 子夏為莒父(1)宰,問政。子曰:“無欲速,無見小利。欲速則不達(dá),見小利則大事不成。” 

【注釋】 
(1)莒父:莒,音jǔ。魯國(guó)的一個(gè)城邑,在今山東省莒縣境內(nèi)。 

【譯文】 
子夏做莒父的總管,問孔子怎樣辦理政事??鬃诱f:“不要求快,不要貪求小利。求快反而達(dá)不到目的,貪求小利就做不成大事。” 

【評(píng)析】 
“欲速則不達(dá)”,貫穿著辯證法思想,即對(duì)立著的事物可以互相轉(zhuǎn)化。孔子要求子夏從政不要急功近利,否則就無法達(dá)到目的;不要貪求小利,否則就做不成大事。 

【原文】 
13·18 葉公語孔子曰:“吾黨(1)有直躬者(2),其父攘羊(3),而子證(4)之。”孔子曰:“吾黨之直者異于是:父為子隱,子為父隱,直在其中矣。” 

【注釋】 
(1)黨:鄉(xiāng)黨,古代以五百戶為一黨。 
(2)直躬者:正直的人。 
(3)攘羊:偷羊。 
(4)證:告發(fā)。 

【譯文】 
葉公告訴孔子說:“我的家鄉(xiāng)有個(gè)正直的人,他的父親偷了人家的羊,他告發(fā)了父親。”孔子說:“我家鄉(xiāng)的正直的人和你講的正直人不一樣:父親為兒子隱瞞,兒子為父親隱瞞。正直就在其中了。” 

【評(píng)析】 
孔子認(rèn)為“父為子隱,子為父隱”就是具有了“直”的品格??磥?,他把正直的道德納入“孝”與“慈”的范疇之中了,一切都要服從“禮”的規(guī)定。這在今天當(dāng)然應(yīng)予揚(yáng)棄。 

【原文】 
13·19 樊遲問仁。子曰:“居處恭,執(zhí)事敬,與人忠。雖之夷狄,不可棄也。” 

【譯文】 
樊遲問怎樣才是仁??鬃诱f:“平常在家規(guī)規(guī)矩矩,辦事嚴(yán)肅認(rèn)真,待人忠心誠(chéng)意。即使到了夷狄之地,也不可背棄。” 

【評(píng)析】 
這里孔子對(duì)“仁”的解釋,是以“恭”、“敬”、“忠”三個(gè)德目為基本內(nèi)涵。在家恭敬有禮,就是要符合孝悌的道德要求;辦事嚴(yán)肅謹(jǐn)慎,就是要符合“禮”的要求;待人忠厚誠(chéng)實(shí)顯示出仁德的本色。 

【原文】 
13·20 子貢問曰:“何如斯可謂之士(1)矣?”子曰:“行已有恥,使于四方,不辱君命,可謂士矣。”曰:“敢問其次。”曰:“宗族稱孝焉,鄉(xiāng)黨稱弟焉。” 
曰“敢問其次。”曰:“言必信,行必果(2),硁硁(3)然小人哉!抑亦可以為次矣。”曰:“今之從政者何如?”子曰:“噫!斗筲之人(4),何足算也?” 

【注釋】 
(1)士:士在周代貴族中位于最低層。此后,士成為古代社會(huì)知識(shí)分子的通稱。 
(2)果:果斷、堅(jiān)決。 
(3)硁硁:音kēng,象聲詞,敲擊石頭的聲音。這里引申為像石塊那樣堅(jiān)硬。 
(4)斗筲之人:筲,音sh?。铮衿?,容一斗二升。比喻器量狹小的人。 

【譯文】 
子貢問道:“怎樣才可以叫做士?”孔子說:“自己在做事時(shí)有知恥之心,出使外國(guó)各方,能夠完成君主交付的使命,可以叫做士。”子貢說:“請(qǐng)問次一等的呢?”孔子說:“宗族中的人稱贊他孝順父母,鄉(xiāng)黨們稱他尊敬兄長(zhǎng)。”子貢又問:“請(qǐng)問再次一等的呢?”孔子說:“說到一定做到,做事一定堅(jiān)持到底,不問是非地固執(zhí)己見,那是小人啊。但也可以說是再次一等的士了。”子貢說:“現(xiàn)在的執(zhí)政者,您看怎么樣?”孔子說:“唉!這些器量狹小的人,哪里能數(shù)得上呢?” 

【評(píng)析】 
孔子觀念中的“士”,首先是有知恥之心、不辱君命的人,能夠擔(dān)負(fù)一定的國(guó)家使命。其次是孝敬父母、順從兄長(zhǎng)的人。再次才是“言必信,行必果”的人。至于現(xiàn)在的當(dāng)政者,他認(rèn)為是器量狹小的人,根本算不得士。他所培養(yǎng)的就是具有前兩種品德的“士” 

【原文】 
13·21 子曰:“不得中行(1)而與之,必也狂狷(2)乎!狂者進(jìn)取,狷者有所不為也。” 

【注釋】 
(1)中行:行為合乎中庸。 
(2)狷:音juàn,拘謹(jǐn),有所不為。 

【譯文】 
孔子說:“我找不到奉行中庸之道的人和他交往,只能與狂者、狷者相交往了。狂者敢作敢為,狷者對(duì)有些事是不肯干的。” 

【評(píng)析】 
“狂”與“狷”是兩種對(duì)立的品質(zhì)。一是流于冒進(jìn),進(jìn)取,敢作敢為;一是流于退縮,不敢作為??鬃诱J(rèn)為,中行就是不偏不狂,也不偏于狷。人的氣質(zhì)、作風(fēng)、德行都不偏于任何一個(gè)方面,對(duì)立的雙方應(yīng)互相牽制,互相補(bǔ)充,這樣,才符合于中庸的思想。 

【原文】 
13·22 子曰:“南人有言曰:‘人而無恒,不可以作巫醫(yī)(1)。’善夫!”“不恒 其德,或承之羞。”(2)子曰:不占(3)而已矣。” 

【注釋】 
(1)巫醫(yī):用卜筮為人治病的人。 
(2)不恒其德,或承之羞:此二句引自《易經(jīng)·恒卦·爻辭》。 
(3)占:占卜。 

【譯文】 
孔子說:“南方人有句話說:‘人如果做事沒有恒心,就不能當(dāng)巫醫(yī)。’這句話說得真好?。?#8221;“人不能長(zhǎng)久地保存自己的德行,免不了要遭受恥辱。”孔子說:“(這句話是說,沒有恒心的人)用不著去占卦了。” 

【評(píng)析】 
本章中孔子講了兩層意思:一是人必須有恒心,這樣才能成就事業(yè)。二是人必須恒久保持德行,否則就可能遭受恥辱。這是他對(duì)自己的要求,也是對(duì)學(xué)生們的告誡。 

【原文】 
13·23 子曰:“君子和(1)而不同(2),小人同而不和。” 

【注釋】 
(1)和:不同的東西和諧地配合叫做和,各方面之間彼此不同。 
(2)同:相同的東西相加或與人相混同,叫做同。各方面之間完全相同。 

【譯文】 
孔子說:“君子講求和諧而不同流合污,小人只求完全一致,而不講求協(xié)調(diào)。” 

【評(píng)析】 
“和而不同”是孔子思想體系中的重要組成部分。“君子和而不同,小人同而不和。”君子可以與他周圍的人保持和諧融洽的關(guān)系,但他對(duì)待任何事情都必須經(jīng)過自己大腦的獨(dú)立思考,從來不愿人云亦云,盲目附和;但小人則沒有自己獨(dú)立的見解,只求與別人完全一致,而不講求原則,但他卻與別人不能保持融洽友好的關(guān)系。這是在處事為人方面。其實(shí),在所有的問題上,往往都能體現(xiàn)出“和而不同”和“同而不和”的區(qū)別。“和而不同“顯示出孔子思想的深刻哲理和高度智慧。 

【原文】 
13·24 子貢問曰:“鄉(xiāng)人皆好之,何如?”子曰:“未可也。”“鄉(xiāng)人皆惡之,何如?”子曰:“未可也。不如鄉(xiāng)人之善者好之,其不善者惡之。” 

【譯文】 
子貢問孔子說:“全鄉(xiāng)人都喜歡、贊揚(yáng)他,這個(gè)人怎么樣?”孔子說:“這還不能肯定。”子貢又問孔子說:“全鄉(xiāng)人都厭惡、憎恨他,這個(gè)人怎么樣?”孔子說:“這也是不能肯定的。最好的人是全鄉(xiāng)的好人都喜歡他,全鄉(xiāng)的壞人都厭惡他。” 

【評(píng)析】 
對(duì)于一個(gè)人的正確評(píng)價(jià),其實(shí)并不容易。但在這里孔子把握住了一個(gè)原則,即不以眾人的好惡為依據(jù),而應(yīng)以善惡為標(biāo)準(zhǔn)。聽取眾人的意見是應(yīng)當(dāng)?shù)?,也是判斷一個(gè)人優(yōu)劣的依據(jù)之一,但決不是唯一的依據(jù)。他的這個(gè)思想對(duì)于我們今天識(shí)別好人與壞人有重要意義。 

【原文】 
13·25 子曰:“君子易事(1)而難說(2)也。說之不以道,不說也;及其使人也,器之(3)。小人難事而易說也。說之雖不以道,說也;及其使人也,求備焉。” 

【注釋】 
(1)易事:易于與人相處共事。 
(2)難說:難于取得他的歡喜。 
(3)器之:量才使用他。 

【譯文】 
孔子說:“為君子辦事很容易,但很難取得他的歡喜。不按正道去討他的喜歡,他是不會(huì)喜歡的。但是,當(dāng)他使用人的時(shí)候,總是量才而用人;為小人辦事很難,但要取得他的歡喜則是很容易的。不按正道去討他的喜歡,也會(huì)得到他的喜歡。但等到他使用人的時(shí)候,卻是求全責(zé)備。” 

【評(píng)析】 
這一章里,孔子又提出了君子與小人之間的另一個(gè)區(qū)別。這一點(diǎn)也是十分重要的。作為君子,他并不對(duì)人百般挑剔,而且也不輕易表明自己的喜好,但在選用人才的時(shí)候,往往能夠量才而用,不會(huì)求全責(zé)備。但小人就不同了。在現(xiàn)實(shí)社會(huì)中,君子并不多見,而此類小人則屢見不鮮。 

【原文】 
13·26 子曰:“君子泰而不驕,小人驕而不泰。” 

【譯文】 
孔子說:“君子安靜坦然而不傲慢無禮,小人傲慢無禮而不安靜坦然。” 

【原文】 
13·27 子曰:“剛、毅、木、訥近仁。” 

【譯文】 
孔子說:“剛強(qiáng)、果敢、樸實(shí)、謹(jǐn)慎,這四種品德接近于仁。” 

【評(píng)析】 
孔子把“仁”和人的樸素氣質(zhì)歸為一類。這里首先必須是剛毅果斷,其次必須言行謹(jǐn)慎,這樣就接近于仁的最高境界了。這一主張與孔子的一貫思想是完全一致的。 

【原文】 
13·28 子路問曰:“何如斯可謂之士矣?”子曰:“切切偲偲(1),怡怡(2)如也,可謂士矣。朋友切切偲偲,兄弟怡怡。” 

【注釋】 
(1)偲偲:音sī,勉勵(lì)、督促、誠(chéng)懇的樣子。 
(2)怡怡:音yí,和氣、親切、順從的樣子。 

【譯文】 
子路問孔子道:“怎樣才可以稱為士呢?”孔子說:“互助督促勉勵(lì),相處和和氣氣,可以算是士了。朋友之間互相督促勉勵(lì),兄弟之間相處和和氣氣。” 

【原文】 
13·29 子曰:“善人教民七年,亦可以即戎矣。” 

【譯文】 
孔子說:“善人教練百姓用七年的時(shí)候,也就可以叫他們?nèi)ギ?dāng)兵打仗了。” 

【原文】 
13·30 子曰:“以不教民戰(zhàn),是謂棄之。” 

【譯文】 
孔子說:“如果不先對(duì)老百姓進(jìn)行作戰(zhàn)訓(xùn)練,這就叫拋棄他們。” 

【評(píng)析】 
本章和上一章都講了教練百姓作戰(zhàn)的問題,從中可以看出,孔子并不完全反對(duì)軍事手段解決某些問題。他主張訓(xùn)練百姓,否則便是拋棄了他們。

本站僅提供存儲(chǔ)服務(wù),所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請(qǐng)點(diǎn)擊舉報(bào)。
打開APP,閱讀全文并永久保存 查看更多類似文章
猜你喜歡
類似文章
《論語》子路篇第十三⑥
“子路”篇第十三
《論語》分類解讀之為政篇
四書五經(jīng)合集(白話注釋版)(8)
子路篇第十三
《論語》卷12顏淵篇詩解3正名政正君子德風(fēng)成人之美
更多類似文章 >>
生活服務(wù)
熱點(diǎn)新聞
分享 收藏 導(dǎo)長(zhǎng)圖 關(guān)注 下載文章
綁定賬號(hào)成功
后續(xù)可登錄賬號(hào)暢享VIP特權(quán)!
如果VIP功能使用有故障,
可點(diǎn)擊這里聯(lián)系客服!

聯(lián)系客服