落日悵望——南北朝·謝朓 來自相約八點(diǎn)半 00:00 01:28
落日悵望——南北朝·謝朓
昧旦多紛喧,日晏未遑舍。
落日余清陰,高枕東窗下。
寒槐漸如束,秋菊行當(dāng)把。
借問此何時(shí),涼風(fēng)懷朔馬。
已傷歸暮客,復(fù)思離居者。
情嗜幸非多,案牘偏為寡。
既乏瑯琊政,方憩洛陽社。
詩詞文本從《古詩源》
譯文
天還未亮,就陷入了紛擾喧鬧的冗務(wù);一直埋頭忙到傍晚,還沒有止息。
在落日清陰之時(shí)返回住所,悠然高枕于東窗之下。
窗外的槐樹葉兒飄零,樹干漸次枯萎,仿佛被捆緊一般;秋菊迎風(fēng)招展,含苞開放了,就可以采摘了。
借問現(xiàn)在已經(jīng)是什么時(shí)候了?北方吹來的寒風(fēng)在懷念南來的北馬。
“涼風(fēng)懷朔馬”是化用古詩《行行重行行》“胡馬依北風(fēng)”句意,胡馬南來,但依念北方故鄉(xiāng)的風(fēng)土。
歸思已傷思?xì)w客,再念浪跡天涯離居者。
做官之時(shí)慶幸自己沒有那么多的欲望,但是公文文案卻也沒有處理得很多。
既然不能像漢代朱博那樣留下良政取得美譽(yù),至少也要能像隱者董京那樣散淡悠閑,逍遙終日吧。
注釋
1、“昧旦”,天將明未明之時(shí)。
2、“日晏”,即傍晚。天還未亮。
3、未遑(wèi huáng),沒有時(shí)間顧及,來不及。
4、“涼風(fēng)懷朔馬”是化用古詩《行行重行行》“胡馬依北風(fēng)”句意,胡馬南來,但依念北方故鄉(xiāng)的風(fēng)土。
5、瑯琊政:西漢瑯琊太守朱博能使“文武從宜(文人武將各盡其才)”的美政。
6、洛陽社:指退隱者所居之處。晉朝葛洪《抱樸子·雜應(yīng)》:' 洛陽 有道士董威輦,常止白社中,了不食, 陳子敘 共守事之,從學(xué)道。'后稱退隱者所居為洛陽社。
作者簡介
聯(lián)系客服