好巧
你也來(lái)學(xué)英語(yǔ)呀
▽
Are you ready?
-學(xué)院廣播-
從語(yǔ)法上來(lái)說(shuō)
這么翻譯本身是沒(méi)錯(cuò)的
但在國(guó)外
如果你想讓別人等一下
直接說(shuō)wait a moment
老外聽到了多半會(huì)覺(jué)得你沒(méi)禮貌
因?yàn)樵谒麄兊恼Z(yǔ)言習(xí)慣里
Wait a moment=你給我等一下!
放學(xué)憋走!
是一種命令的口吻
還有點(diǎn)不客氣。。
那想說(shuō)“請(qǐng)稍等”,應(yīng)該怎么表達(dá)呢?
01.用Just開頭(just:僅僅,只是)
Just a moment:稍等下哈~
Just a second:等一下哈~
例句:
Could you please do me a favor?
Just a moment/second.
你能幫我一個(gè)忙嗎?
稍等一下(這就來(lái)哈)。
02.用give開頭
Give me a second/moment 能不能給我一首歌的時(shí)間??
例句:
Could you help me clean room 102, please?
請(qǐng)幫我打掃一下102房間。
Give me a second, please.
麻煩您稍等片刻。
03.在打電話的時(shí)候,如果你臨時(shí)有事,需要對(duì)方等一下,可以用hold on/hang on,本意是“牢牢抓住”,這里指的是“抓住電話別掛線”:稍等一哈~
Hold on just a second.
那“wait a moment”到底怎么用呢?
用來(lái)“自言自語(yǔ)”!
例句
Hey, wait a moment, isn't that my cars?
慢著,那不是我的車嗎?
stand you up是讓你站起來(lái)嗎?
上課!
起立!
stand up!
這套流程大家都很清楚啦?
但老師從沒(méi)說(shuō)過(guò)“stand you up”吧?
因?yàn)檫@倆完全是兩個(gè)意思
stand someone up
放某人鴿子,讓人空等(也可以理解為,讓某人一直站著空等)
例句:
I am sorry. I won't stand you up again. You have my word.
我錯(cuò)了,我不會(huì)再放你鴿子了,我保證。
(You have my word=I promise 我保證)
lift a finger并不是“舉起手指”!
“舉起手指”是很輕松的一件事兒,在英語(yǔ)里面表示對(duì)他人“伸出援手”,哪怕只是“稍微幫上一點(diǎn)兒忙”。
但要注意,它常用于否定句中,意思是“手都懶得抬一下”……
例句:
She had troubles in work, but no one lifted a finger to help him.
她在工作上遇到了困難,但是沒(méi)有人對(duì)她伸出援手。
from《摩登家庭》:
Because this one won't lift a finger.
聯(lián)系客服