地球上人類(lèi)的語(yǔ)言有5500多種,英語(yǔ)是其中最發(fā)達(dá),詞匯量最大(多達(dá)100多萬(wàn)以上)、最多國(guó)家使用(超過(guò)70國(guó))的官方語(yǔ)言,又被美譽(yù)為“世界語(yǔ)”。但是歐洲很多國(guó)家實(shí)際上不講英語(yǔ),原因其實(shí)很簡(jiǎn)單——因?yàn)橛⒄Z(yǔ)就來(lái)源于它們,要知道在英語(yǔ)詞匯里,有80%以上都是外來(lái)詞,在這些外來(lái)詞中,又有絕大部分是來(lái)自于英國(guó)的大陸鄰居們。
有這么多外來(lái)詞的原因,也不光光是因?yàn)楹脤W(xué),英國(guó)的國(guó)家形成史,也是不斷被周邊鄰居外來(lái)侵略的血淚史,畢竟英吉利海峽平均寬度只有240公里,最窄處的多弗爾海峽只有34公里。天氣晴好時(shí),隔海就能看到對(duì)岸大陸的地平線(xiàn),導(dǎo)致隔壁大陸的鄰居們沒(méi)事坐船就來(lái)“串個(gè)門(mén)”。而伴隨戰(zhàn)爭(zhēng)侵略的,必然有文化滲透。
1.最早的凱爾特語(yǔ):
凱爾特語(yǔ)是英語(yǔ)最原始的那部分:公元前3000年,中歐地區(qū)一個(gè)印歐語(yǔ)系(Indo-Europeans)的原始部落移居到西部不列顛地區(qū),這群人被稱(chēng)為凱爾特人(Celts),說(shuō)著咕嚕咕嚕的凱爾特語(yǔ)(Geltic),這是一種生澀的語(yǔ)言,詞匯量少并且沒(méi)有文字形式。現(xiàn)代英語(yǔ)中的凱爾特語(yǔ)已經(jīng)寥寥無(wú)幾,留下的只有一些地形詞和地名,如:crag(巖壁)、coombe(深谷)、peak(山峰)、tropenhow(地名)以及,聞名遐邇的london(倫敦)。
2.羅馬侵略帶來(lái)拉丁語(yǔ):
公元前55年,第一批外來(lái)人口—?jiǎng)P撒率領(lǐng)羅馬大軍“came”、“saw”、 “conquered”了不列顛;公元前43年,羅馬皇帝芬狄一世把不列顛變成了羅馬帝國(guó)的“行省”。彼時(shí)的拉丁語(yǔ)就隨著羅馬人的征服第一次進(jìn)入了英語(yǔ)。
3.昂格魯.薩克森帶來(lái)歐洲大陸語(yǔ)言
公元491年時(shí),原住于“北歐低地”(荷蘭、德國(guó)、丹麥一帶)的安格魯、薩克遜、朱特人組成了一個(gè)支部落,匯集于泰爾斯海靈島(terschelling),從這里出發(fā)向西南方向250英里的英國(guó)海岸進(jìn)擊。
隨著新入侵者而來(lái)的還有新的語(yǔ)言:安格魯-薩克遜語(yǔ)(屬于西日耳曼語(yǔ)),它相比凱爾特語(yǔ)有了穩(wěn)定的文字記錄和豐富的詞匯,覆蓋了日常生活、溝通詞匯,被語(yǔ)言學(xué)家認(rèn)為是古代英語(yǔ)的初成。
今天的English一詞的意思即是安格魯人的語(yǔ)言(tongue of the angles)。這些英國(guó)的新貴族在帶來(lái)了5-6萬(wàn)日常詞匯如house、woman以外,也帶來(lái)了歐洲大陸的一些固有詞匯如ass、kiten、pear、dish(以上來(lái)自羅馬);也有來(lái)自希臘的詞如church。
4.維京人帶來(lái)日耳曼語(yǔ)
安格魯薩克遜們對(duì)凱爾特人的統(tǒng)治又維持了差不多三百年,到了8世紀(jì)末的時(shí)候,來(lái)自斯堪的亞維納的北歐維京人駕駛著他們乍長(zhǎng)的海盜船隆重登場(chǎng)。驍勇善戰(zhàn)的維京人屬于北日耳曼語(yǔ)支,愛(ài)好是把自己的“戰(zhàn)功”做成押韻的詩(shī)歌傳唱,所以,維京人給英語(yǔ)貢獻(xiàn)的新詞中有相當(dāng)部分是下面這種畫(huà)風(fēng):“anger!”憤怒! “scream”尖叫!“ kidnap!”綁架!“ ransack”洗劫!“ thump!”重?fù)簦 ?slaughter”屠殺!
5.法語(yǔ)入侵的兩次高峰
接著輪到英國(guó)的法國(guó)鄰居亮相了。法國(guó)是英國(guó)的近鄰,英法百年戰(zhàn)爭(zhēng)、聯(lián)姻、文化滲透等等糾葛,讓英國(guó)對(duì)法國(guó)的情感一直很復(fù)雜。有句關(guān)于全球變暖的英式笑話(huà)就是:“如果說(shuō)海平面上升有什么好處的話(huà),那就是希望可以把法國(guó)推遠(yuǎn)一點(diǎn)。”
英語(yǔ)和法語(yǔ)屬于不同的語(yǔ)族(日耳曼語(yǔ)族和拉丁語(yǔ)族),但一般感覺(jué)無(wú)論是從拼寫(xiě)還是讀音上,英語(yǔ)和法語(yǔ)之間的差異都比同屬日耳曼語(yǔ)族的英、德語(yǔ)小得多,原因就在于中古英語(yǔ)形成期間,法語(yǔ)詞匯引進(jìn)的兩次高峰:
第一次是諾曼征服:1066年英王哈羅德(Harold II)的盎格魯—撒克遜軍隊(duì)和諾曼底公爵威廉一世(William of Normandy)的軍隊(duì)在黑斯廷斯(英國(guó)東薩塞克斯郡一帶)決一死戰(zhàn),以威廉的勝利宣告了法國(guó)對(duì)英國(guó)的統(tǒng)治。
法語(yǔ)由此成為上等人的語(yǔ)言,充斥政府、法庭、學(xué)校等社會(huì)機(jī)構(gòu),威廉繼位后舉全國(guó)之力編制的“堅(jiān)決拿走群眾一針一線(xiàn)”的《末日審判書(shū)》用的就是法語(yǔ)和拉丁語(yǔ)。從1066年到1399年亨利四世繼位前,一連三百多年英國(guó)國(guó)王說(shuō)的都是法語(yǔ)。
這期間引入的詞語(yǔ)覆蓋政府(government、state、country、region、parliament、council);法律(judge、jury、justice、evidence、arrest);宗教(pray、confess、grace、pity、sacrifice);服飾(fashion、lace、dress、coat、collar、gown);美食(beef、pork、dinner、feast、salad)等等。
第二次高潮在斯圖亞特王朝復(fù)辟期間,英語(yǔ)又從法語(yǔ)借用了許多詞。如boulevard(林蔭大道),champage(香檳),routine(慣例)。
大批的法語(yǔ)詞匯引入英語(yǔ)并逐漸和英語(yǔ)相融合,英語(yǔ)經(jīng)過(guò)不斷的變化,原有的內(nèi)部屈折變化也少了很多,標(biāo)志著名詞和形容詞的數(shù)、格、性的詞尾形式已經(jīng)不明顯,古代英語(yǔ)從這時(shí)起演變?yōu)橹泄庞⒄Z(yǔ)。
所以說(shuō),歐洲大陸的那些國(guó)家們,從前都比英國(guó)那個(gè)小島上的野蠻民族強(qiáng),從來(lái)都只有軍事侵略和文化輸出,所以不是他們?yōu)樯恫徽f(shuō)英語(yǔ),而是英語(yǔ)一直在吸收他們的詞匯。
聯(lián)系客服