日語中至今保留近2000個漢字,一個修養(yǎng)好的日本人這些漢字應該都認識。為什么日本人不把漢字去掉而用平假名、片假名代替,像韓國人那樣呢?
其實,日本也試過,但最后還是決定保留。日本歷史上,由于長期使用漢語文,大量的漢語詞匯進入日語,如《角川國語詞典》所收錄的60218個日語詞匯中,據統計,漢語借詞多達33143個,占詞匯總數的55%。
由于漢字在日本的長期使用及其深遠影響,即使假名創(chuàng)制以后,日文中仍無法排斥漢字,假借漢字仍與假名混合使用。后代雖有人提出廢除日文中的漢字的主張,但一直遭到日本各界的反對,未能施行。漢字在日文中一直占有較大比重。第二次世界大戰(zhàn)以后,日本政府頒布《當用漢字表》,其字數為1850個。1981年,日本政府又頒布《常用漢字表》,字數增至1945個。這說明,假借漢字在日文中仍有著強大的生命力。
日本學者解釋說:“我們比韓國人聰明。你廢掉一個字,不只是廢掉一個字而已,你是摒棄了這個字所承載的文化,丟掉了這個字后面一連串的珠寶。事實證明我們做得對,中華文化是一個豐富的寶藏,如果因為我們某些人莫名其妙的愛國偏執(zhí)狂而把它拒絕在門外,這是多么大的損失啊!韓國人現在后悔了,可惜已經來不及?!?/p>
實際上,日本在漢字字體的開發(fā)上的確處于領先地位,其字庫數量七倍于中國。而漢字雖源自中國,卻并沒影響其融入日本文化,除日本設計界對漢字情有獨鐘外,日本普通人對漢字的喜愛追捧也讓近年來日本的漢字產業(yè)持續(xù)興盛。漢字自傳入日本以來,已經滲透進日本人的日常生活中,成為日本文化不可分割的一部分。
日本人活用漢字并加以改造的漢語詞還造成漢字的反輸入效果,電話、哲學、社會主義等日語造詞被大陸漢語廣泛吸收。雖然近代以來有關廢除、限制漢字的主張起起伏伏,但最終都無法改變日本人的漢字情結。近年來,日本人對漢字的熱情還帶動了相關漢字產業(yè)的繁盛,漢語水平考試報名人數甚至超過英語,漢字有關書籍、電視節(jié)目也風行日本。
日本京都清水寺每年都會評選年度漢字。
2011年年度漢字“絆”
2012年年度漢字“金”
2013年年度漢字“輪”
2014年年度漢字“稅”
聯系客服