法語(yǔ)里有個(gè)詞組叫Vin de Table,字面上很容易讓人理解成日常餐桌上搭配食物的葡萄酒,似乎有一種大路貨的感覺(jué)。在其他歐洲老世界葡萄酒王國(guó)里還有Vin de Table、Vino da Tavola、Tafelwein和Vino de la Mesa,根據(jù)歐盟的法律,這些酒就是低檔次量產(chǎn)葡萄酒的統(tǒng)一名稱(chēng),我們也通常把它們翻譯成Table Wine(餐酒)。一些菜鳥(niǎo)選酒的時(shí)候動(dòng)輒就AOC、DOC的,其他酒根本就不看。VDT比不上AOC或是DOC?理論上是這樣,但事實(shí)總有例外。