從秦朝開(kāi)始,越南就用漢字說(shuō)漢話,然后在1945年,越南獨(dú)立后,胡志明下達(dá)命令,廢除漢字。但是,越南雖然廢除了漢字,還和中國(guó)一樣,過(guò)春節(jié)、中秋節(jié)、端午節(jié)。那么,問(wèn)題就來(lái)了,越南現(xiàn)在用的是拉丁字母為主的國(guó)語(yǔ)字,春節(jié)寫(xiě)對(duì)聯(lián)的時(shí)候用啥字呢?
(春節(jié))
越南獨(dú)立后,統(tǒng)治階級(jí)竭力擺脫漢文化,但是中國(guó)的習(xí)俗還是過(guò)的。
越南的主要節(jié)日有春節(jié)、端午節(jié)、中秋節(jié),日期和中國(guó)一樣。 春節(jié)的時(shí)候,越南人民會(huì)供奉列祖列宗、守歲、放爆竹等,還會(huì)在大年初一逛寺廟求吉利。與中國(guó)一樣,春節(jié)前夕,在外地的游子會(huì)不遠(yuǎn)萬(wàn)里趕回家,所以也會(huì)有類似中國(guó)一樣的“回鄉(xiāng)潮”。
越南的端午節(jié)是從中國(guó)傳過(guò)去的,但許多人都不知道“屈原”。他們會(huì)在當(dāng)天喝雄黃酒、吃粽子,還會(huì)給孩子戴上五色絲線。這五色絲線要在夏季的第一場(chǎng)大雨或是第一次洗澡時(shí),扔到河里,以此求得平安健康。
過(guò)農(nóng)歷八月十五中秋節(jié)的時(shí)候,越南人民和中國(guó)人一樣,一家坐在院子里賞月,更為奇特的是,越南人在中秋節(jié)當(dāng)天也吃月餅。
(越南對(duì)聯(lián))
春節(jié)的時(shí)候,中國(guó)人肯定要在門(mén)上貼對(duì)聯(lián),圖的是喜慶,越南人也有貼春聯(lián)習(xí)慣。自古以來(lái),春聯(lián)就是用漢字寫(xiě)的,方方正正,寓意吉祥。越南使用漢字有近2000年的歷史,早在西漢末年漢字,就傳入越南,成為官方文字。原來(lái),他們是用漢字寫(xiě)的對(duì)聯(lián),但是自從1945年廢除漢字后,他們用什么寫(xiě)對(duì)聯(lián)呢?主要有三種。
1、雖然廢除了漢字,但是民間呼聲很大,希望越南恢復(fù)漢字,所以一些有學(xué)問(wèn)的人就用漢字寫(xiě)對(duì)聯(lián)。
2、漢字和國(guó)語(yǔ)字相結(jié)合。
3、完全用國(guó)語(yǔ)字。
(越南對(duì)聯(lián))
上圖就是越南國(guó)語(yǔ)字和漢字相結(jié)合的對(duì)聯(lián)。
因?yàn)閷?duì)聯(lián)是與漢族文化土壤中誕生的,無(wú)論從審美和內(nèi)涵來(lái)看,似乎只有漢字才能真正體現(xiàn)對(duì)聯(lián)的意義。但是,越南已經(jīng)廢除了漢字,但是民間感覺(jué)到對(duì)聯(lián)上沒(méi)有漢字,還是怪怪的,于是一些開(kāi)明的市民,就用漢字和國(guó)語(yǔ)字結(jié)合的對(duì)聯(lián)。
(越南對(duì)聯(lián))
當(dāng)然,在越南春節(jié)的時(shí)候,更多的人是用越南國(guó)語(yǔ)字對(duì)聯(lián)。因?yàn)閲?guó)語(yǔ)字是拉丁字母,所以書(shū)法家故意將這些字母寫(xiě)的方方正正,如果不仔細(xì)看,還以為是漢字呢。
(福)
越南人也愛(ài)在家里貼上“?!钡茸謽雍透?、祿、壽星(越南語(yǔ):Ph??c 、L?c 、Th?)的畫(huà)像,還有各種傳統(tǒng)年畫(huà),表達(dá)對(duì)新年的美好祝愿與向往。
(每日漢字)
聯(lián)系客服