中文字幕理论片,69视频免费在线观看,亚洲成人app,国产1级毛片,刘涛最大尺度戏视频,欧美亚洲美女视频,2021韩国美女仙女屋vip视频

打開APP
userphoto
未登錄

開通VIP,暢享免費電子書等14項超值服

開通VIP
略說王羲之書法在日本傳播與影響(轉貼)
                                          一

中日兩國一衣帶水,日本是在接受中國文化影響下,形成自己頗具中國傳統(tǒng)文化特質的日本文化。早在公元二世紀中葉,就有日本接受中國文化的文字記載,而大規(guī)模輸入中國文化卻是在公元四至五世紀,其中漢字與儒學對日本歷史的發(fā)展產生重大的影響,以漢字為本的中國書法對日本文字的發(fā)明創(chuàng)造起到至關重要的作用。

隋唐時期是中日古代文化流的鼎盛時期,至唐代,以長安為中心,中日文化交流達到高潮。日本政府共派出遣唐史19次,成功15次,先后約有120余名留學生和學問僧來唐學習,唐朝也屢屢有使節(jié)、僧侶、商人、工匠赴日傳播唐代文化。唐朝是中國書法最為鼎盛時期,唐太宗酷愛書法,造詣甚高,他身體力行投入書法倡導,客觀上促進了唐代書法的繁榮。受唐代書法的影響,又促使了日本書道的發(fā)展。在唐代之后,日本在吸收消化中國文化的基礎上,結合本國文化傳統(tǒng),開始形成自己獨特的民族文化。于書法上,在直接使用漢字(即真名)的過程中,不斷改造和簡化漢字,借鑒中國書法的楷書和草書,在九世紀中葉正式形成假名字母,其中日本的書法家們借用王羲之書法,創(chuàng)造了日本使用至今的片假文字。

日本人有妥善保存古代文獻的傳統(tǒng),許多中國的古代文獻在日本得以保存,免遭了兵火之禍。就書法而言,中國古代的許多名家書跡和碑帖在日本大量保存下來,為研究我國古代書法歷史提供了十分珍貴的資料。日本書法三大家之一空海和尚完全受王羲之書法的影響,其墨跡早在唐以后流行廣泛,為中日兩國書法家所尊重,王羲之在日本同樣被奉為書法的宗師。

日本民族是一個善于吸收外來優(yōu)秀文化,同時又是善于創(chuàng)造的民族,通過吸收、融合,最終到創(chuàng)造成為自己的先進新文化,反過來產生逆影響。中日文化交流以宋為界,分為前后兩個階段,前一階段日本大量照搬和模仿中國文化,后一階段日本在消化中國文化的基礎上,注重發(fā)展民族文化,反過來對中國文化發(fā)生逆影響,很值得當今我們在保存和發(fā)揚傳統(tǒng)文化,吸納外來文化,與時俱進,銳利創(chuàng)新上的思考。

                     二

日本書法的母體是假名,源自中國的漢字。假名大量使用中國書法草書,雖然它已成為一種完整的文字系統(tǒng),但從書法的角度看,與漢字的楷、草書有著承傳關系,可謂是中國書法的派生。

中國文化交流最重要時期-唐代,也是中國書法史最重要的時期。唐太宗推崇王羲之,視之為書法宗師。唐太宗不但自己摹寫王羲之書風,同時不遺余力搜羅王羲之真跡,凡能收集到的悉數入藏太宗內府,并摹勒入碑,對當時和后世都產生深遠影響。據《法書要錄》載,太宗、高宗兩朝內府收藏王羲之真跡達2290紙,裝為13軼,128卷,民間可謂片紙難存。唐太宗常命內府供奉拓書人復制王羲之墨跡。其中王羲之代表作《蘭亭序》得到后,即令趙模、韓道政、馮承素、諸葛貞等人以響拓法各拓數本,以賜皇太子、諸王和近臣,太宗又令虞世南、歐陽詢、陸柬之、褚遂良等書家寫臨本。此外,王氏其他真跡,也令人拓、臨,廣制復制品賜與王公大臣,也可能作為禮品賜贈日本來使。

王羲之書法在唐朝建立了不可動搖的地位,來自日本的遣唐使、留學僧必然廣求搜索王羲之及王字派系名家書跡。王羲之書法傳入日本后,日本皇室和士僧奉其為書法正宗,從奈良時代到平安初期(即公元八世紀初至九世紀末),日本書法完全接受以王羲之書法為中心的唐風書法影響,在日本書法這一大強盛時期,王羲之書法有著突出的正統(tǒng)地位,開創(chuàng)了日本書法的新紀元。

                       三

奈良時期,日本朝廷前后派遣多批遣唐使赴中國,掀起學習唐代文化的熱潮,除了學習唐朝政治、律法之外,具有更明確學習唐代文化的目的意識。學問僧玄助、道慈、吉備真?zhèn)?、阿倍仲麻侶等與唐僧人、詩人、書法家交流,結成親密關系,傳為佳話,在中日文化交流上頗具象征意義。勝寶六年(754年),唐僧鑒真東渡日本,是中日文化交流上的大事。

鑒真到日本后受到圣武天皇和光明皇后的熱情接待,皇帝和皇后時常屈尊向鑒真求教。圣武天皇和光明皇后是日本書法史上的重要書法家,尤其是光明皇后,其書宗法王羲之,她的代表作《樂毅論》、《杜家立成雜書要略》是日本書法史上最重要的作品。前書為其44歲時所作,據說是臨王羲之《樂毅論》鉤摹本而得。圣武、光明的女兒孝謙女帝繼位后,曾御筆親為“唐招提寺”題字,有王羲之書法遺意。由此可推斷,當時從中國帶去的王羲之法帖復制品在日本大量流行,與唐朝一樣,王羲之被日本朝廷奉為書道臬圭。

平安初期,日本文化繼續(xù)接受中國唐代文化的浸潤,是漢風文化最燦爛時期。最澄、空海等僧侶隨遣唐使入唐,學習唐代佛典和文學藝術。空海是日本書法史上重要的書法家,有“日本王羲之”之譽。其代表作《風信帖》是標準王字風格,是公認的以王羲之書風為特征的唐風書法無可爭議的代表。當時的嵯峨天皇也是王羲之書法的追隨者和實踐家,他十分推崇空海書法,曾賜詩與空海,其中就“二王沒后此僧生”句,把空海稱作“二王再世”。

與空海齊名的最澄,其書學《集王圣教序》,對王書亦步亦趨,不越雷池一步。時有最澄書“生”、空海書“熟”之說??蘸?、嵯峨天皇和同時的另一位書法家桔逸勢被譽為平安“三筆”,是唐風書法在日本書法史上的代表。至平安中期,與“三筆”相對的小野道風、藤原佐理、藤原行成的“三跡”都被人們視為右軍血脈,當時就有“道風得羲之骨,佐理得羲之皮,行成得羲之肉”之說。

                        四

據記載,王羲之書法曾有真跡傳入日本。據《唐大和尚東征記》載,鑒真到日本時便帶有“王右軍真跡行書”一帖。另一則史料記載,天平寶字二年(758年),光明皇后呈獻給東大寺大佛的“獻物帳”中,有“大小王真跡書卷一卷”,稱是“奕世之傳珍,先帝之玩好”,為圣武天皇以前的皇室寶物,其正面是王羲之書9行77字,背面為獻之書10行99字??梢姡缭阼b真來日本之前,日本奈良朝廷即有二王真跡之藏品了。

然而,日本皇室內收藏王羲之書法最多的還是復制品。光明皇后曾將圣武大帝的遺愛物分批賜給東大寺。東大寺的“正倉院”收藏光明皇后所賜寶物,由皇室直接管理。正倉院所藏的光明皇后所賜的“東大寺獻物帳”目錄五卷中,與王羲之書法有關的就有三卷,如拓摹王羲之書法20卷、歐陽詢真跡屏風及臨摹王羲之諸帖書屏風兩種及前述大小王真跡1卷??蘸:蜕杏?06年返回日本,將從中國帶回的文物寫成《請來目錄》,獻給平城天皇,后來其中碑帖獻給嵯峨天皇。空海詩集《性靈集》中有《大王諸舍帖一著》、《王右軍蘭亭碑一卷》、《歐陽詢真跡一卷》等記載。最澄和尚與空海一樣,也曾帶回大量大唐書法法帖,從其獻給延歷寺的目錄中,就有《王羲之十八帖》(實為《十七帖》)、《王獻之書法》、《歐陽詢書法》拓本二枚、《褚遂良書法》拓本一枚等王字及王字系統(tǒng)法帖。另外,《東寺司雙倉北雜物出入帖》詳細記錄了這些法帖拓本反復被借出和歸還的情況。這些真跡及法帖今雖已不存,但目錄還在,從中可窺視當時學習王羲之書風之盛的信息。

                       五

王羲之書法對日本文化影響最大的是促進日本文字“平假名”的創(chuàng)造,決定了平假名的字形。

在今日通行的平假名文字發(fā)明之前,日本本身沒有文字。表達的文字有漢文體,即完全是中文,另是以漢字當表音文字來寫日語,這種借用漢字來記日語的漢字叫“萬葉假名”。假借的漢字,只要音相似,并不限制字形。此外,還有輾轉假借訓義的,如《萬葉集》中往往有一個助動詞,竟用“羲之”或“大王”來表示,與日語“手師”同音,可見日本人尊王羲之為手師,也就是書法之師。這表明王羲之的名字在當時的日本已經很普遍被認識,影響很深。

“萬葉假名”并非由一人或短時間內完成,而是書寫的人各為方便,使用自己熟悉的漢字,故假借太自由,不免有點亂。且以繁雜的筆畫的漢字做為注音符號,書寫太費時,一方面寫在漢文的行間、空間太窄也不方便,因此慢慢趨向簡化、統(tǒng)一。結果演變成三種假名。即萬葉假名草書化,叫“草假名”;把萬葉假名寫成更簡化的草書,叫“平假名”;再是省略漢字的一部分,叫“片假名”。后來“平假名”與“片假名”取代了“萬葉假名”,成為今天使用的日本文字。

要把漢字草書化或簡化,最好有個統(tǒng)一的標準。如果把“萬葉假名”草書化,只有依據中國既有的草書來草化。而中國的書法在奈良時代傳到日本最多、影響最大的是王羲之書法,自然王羲之草書就成了把“萬葉假名”草書化為“草假名”的范本了?!安菁倜边M一步草化就成了“平假名”,因此日本文字追根究底還是源于王羲之的草書。日本學者飯島春敬認為王羲之的《十七帖》可能是日本創(chuàng)造假名的源流,顯然是有道理和依據的。

                      六

行文至此,有一個問題值得深思。在日本和其他東南亞國家,都小心翼翼地保護著自己的傳統(tǒng)文化,他們非常注意利用傳統(tǒng)文化凝聚自己國民的自信心,但讓他們感到如鯁在喉的尷尬是:本國文化始終被在前面冠以“中華文化圈”的亞文化地位。他們將王羲之奉為書法之師,文字之祖。近來,日本有人主張為求書寫快速、清楚,而又大家都能看懂,不如積極推廣中國的行草,呼吁將教育部公布的標準行草體作為國中必修課。而在我們當中,卻有人欲企圖消滅漢字為后快,建議將拼音取代漢字,將漢字及所有傳統(tǒng)文化視作阻礙中國發(fā)展的洪水猛獸。在當前的書法界,對繼承和發(fā)揚“二王”書風也有不合諧的論調,豈不痛哉!我不是狹隘的民族主義者,人類的文明應是共享的。書法是中國的,但也是世界的。我們根本無須擔心被他人“剽竊”,無須害怕被冠為他人創(chuàng)造。只是近百年來,我們國人對中國傳統(tǒng)文化不珍惜甚至破壞,給我們帶來的極大危害。整整一代人割斷了與中華傳統(tǒng)文化的血脈。我們曾將之視作中國國力落后的根源,不自覺地將之視作“與世界文化接軌”的障礙,是何等的荒唐與愚昧。比文化剽竊更悲哀的是自棄文化!
本站僅提供存儲服務,所有內容均由用戶發(fā)布,如發(fā)現(xiàn)有害或侵權內容,請點擊舉報
打開APP,閱讀全文并永久保存 查看更多類似文章
猜你喜歡
類似文章
【扶桑訪帖·隨感】
漢字與古代日本書法文化
唐太宗“一字千金”求的王羲之書法[16P]
王羲之被毀的一幅真跡,被日本人完美復原,堪稱書法界的一大幸事
東晉王羲之草書真跡《敬豫帖》書法欣賞
五十音圖來源解析 看完網友大呼上當
更多類似文章 >>
生活服務
熱點新聞
分享 收藏 導長圖 關注 下載文章
綁定賬號成功
后續(xù)可登錄賬號暢享VIP特權!
如果VIP功能使用有故障,
可點擊這里聯(lián)系客服!

聯(lián)系客服