韓國最新民調顯示,對韓國人來說,漢字的意義仍然舉足輕重,對他們的生活方便性具有重要影響,過半數人認為不懂漢字會給生活帶來不便。
據韓聯(lián)社7日報道,韓國蓋洛普在“韓文節(jié)”前發(fā)表民調結果,根據韓1004名成年人的問卷調查,在“不懂漢字是否會感到生活不便”的選項中,有54%的韓國人選擇“生活不便”。2002年也曾進行過類似的調查,當時超過70%的韓國人認為漢字對生活很重要。
調查問題還包括“漢字是否是外國文字”,47%的韓國人在這個問題上回答“是”,48%的受訪者認為“漢字也是韓國文字”(即漢字是國際化文字)。針對漢字如何使用,有57%的韓國人認為應該“韓漢混用”,41%的韓國人則認為應該只用韓語。而在2002年的調查中,主張“韓漢混用”的比例為55%,這顯示過去十幾年要求使用漢字的韓國人不減反增。
從調查對象的年齡看,韓國人年齡越大越偏愛漢字。在回答“不懂漢字生活不便”的人中,20-40歲年齡層的選擇比例為50%左右,50歲年齡層為57%,而60歲以上老人的選擇比例則高達63%。在主張“韓漢混用”的人當中,有67%的人認為最大的理由是“只有懂漢字才能充分表達原意”。比如,韓國景福宮的正門光化門,如果單憑韓語發(fā)音,會有廣華門、光華門等多種說法,這樣就可能造成交流雙方的誤會,帶來不便。
針對韓國教育部準備從2018年開始在韓國學校教科書中并行漢字的決定,有67%的韓國人表示贊成,29%的韓國人表示反對。韓國教育部上月24日宣布,作為教育大綱修訂的一環(huán),韓國準備從2018年開始在小學3年級以上的教科書中并行使用漢字。但此舉遭到韓文學會和部分市民團體的反對。反對者稱,那些說不懂漢字就無法準確表意的說辭是“連語言學基礎都不懂的無知言論”,強化漢字教育會讓韓文“淪為解釋漢字的工具”。
聯(lián)系客服