眾所周知,我國的古典詩詞文化,源遠(yuǎn)流長,歷史悠久。從西周、戰(zhàn)國,歷經(jīng)兩漢,到唐代到達(dá)詩的頂峰,到兩宋又成為詞的高峰,之后直到明清,名詩佳句依然層出不窮。詩詞文化猶如藝術(shù)天空中最為璀璨的一顆明星,一直閃爍著耀眼的光芒,真可謂是“江山代有才人出”!
璀璨炫目的詩詞文化,不僅對詩詞本身的發(fā)展具有深遠(yuǎn)的影響,而且也為后世其他文學(xué)的創(chuàng)作提供了十分豐富的文化素材。當(dāng)我們閱讀小說、文學(xué)、報告、評論,甚至雜談、散文時,總是能看到文章中引用的許許多多膾炙人口的詩詞佳句,不僅讓文章讀起來文采斐然,而且增強了文章的感染力。
而鑒于我們共同的文化基礎(chǔ),這些詩詞佳句,一經(jīng)引用,便能引起讀者共鳴,猶如成語一般,已經(jīng)成為了一種文化符號。
當(dāng)然,也并不是所有的文章都能引用得當(dāng),只有恰當(dāng)?shù)皿w,才能錦上添花、畫龍點睛,否則只會東施效顰、貽笑大方!
古詩詞的引用,是十分普遍的語言現(xiàn)象。那么,你有沒有想過,引用這種修辭手法,究竟有多少種呢?如何引用才能豐富自己的內(nèi)涵,達(dá)到為自己增色的目的呢?其實細(xì)分起來,可以有以下六種引用古詩詞的形式!
且讓我們一一道來!
所謂的“直引”,即直接將詩句加上引號,讓人一眼望去便知道是引用了經(jīng)典名句,有時候,比較生僻的句子,作者也會將原作者和詩詞的題目一并交代下來。直引是很常見的一種引用形式,相信很多人都有過這樣引用的習(xí)慣。
例如,當(dāng)你面對瑟瑟秋風(fēng),樹上的黃葉紛紛從樹上飄落下來時,可能你就會想起杜甫的名篇《登高》中的,“無邊落木蕭蕭下”。
此處“無邊落木蕭蕭下”便是直引的一種形式,直接在句子中襯托自己所要突出的意境。這是很容易發(fā)現(xiàn)的。
所謂“暗引”,是和“直引”相對應(yīng)的,采用暗引時,你可以直接將古詩詞中的某個句子寫在自己的行文中,既不采用引號標(biāo)注,也不說明古詩詞的出處和作者。這種形式相對難發(fā)覺,需要有一定的文學(xué)積累和古詩詞素養(yǎng),因為許多聰明的作者,往往選取恰當(dāng)?shù)拿湟?,讓人難以察覺。
比如,年光似水人易老,紅了櫻桃,綠了芭蕉,幾十年的時光一晃就過去了。再比如,一樹梅花開欲放,瀟灑疏淡,香氣夾雜著冷氣撲鼻而來,遙知不是雪,為有暗香來。
前一個句子中,是引用了蔣捷的著名詞作《一剪梅》中的句子,全詞曰:
“一片春愁待酒澆。江上舟搖。樓上簾招。秋娘度與泰娘嬌。風(fēng)又飄飄。雨又蕭蕭。何日歸家洗客袍。銀字笙調(diào)。心字香燒。流光容易把人拋。紅了櫻桃。綠了芭蕉?!?/blockquote>后一個句子很明顯便是我們熟悉的王安石的《梅》詩:“墻角數(shù)枝梅,凌寒獨自開。遙知不是雪,為有暗香來”。
三、斷句引
斷句引是指,只引用某句話中的某幾個字或詞,而不是引用整個句子,可以根據(jù)行文的需要,進(jìn)行“斷章取義”,這種引用法比較少見,但是用的好了,同樣可以為文章增色。不過,要注意采用這種引法,不要用太過于生僻的詩句,以通俗好懂為宜。
比如,傅庚生的文章《論文學(xué)的隱與秀》中,有這樣的句子:他要把西湖比西施,我們又何妨把這首詩來比隱與秀呢?“水光瀲滟”是秀美的模樣,“山色空蒙”是隱美的模樣……
這句中的斷句引,相信稍有詩詞素養(yǎng)的人都能看出,這是蘇軾的《飲湖上初晴后雨》,詩曰:“水光瀲滟晴方好,山色空蒙雨亦奇。欲把西湖比西子,淡妝濃抹總相宜?!?/p>
四、拆分引
拆分引也是一種斷章取義的引法,即把詩句中的一聯(lián)或者一句拆分開來,中間再嵌入一些自己的字詞。拆分引不同于斷句引,前者(拆分引)是在整句中嵌入自己的東西,而后者是只引用一句中的若干字詞。
例如,我們在讀東野圭吾的推理小說時,總會有一種“山重水復(fù)疑無路”的困惑,可是到了某個重要節(jié)點之后,又有“柳暗花明又一村”的欣喜,因此東野圭吾的作品總是能夠吸引讀者的興趣。
這里便是拆分引的一種方式,引用的詩句相信大家也比較熟悉,是宋代陸游的《游西山村》的頷聯(lián)句:山重水復(fù)疑無路,柳暗花明又一村。
五、集引
是把不同作品中兩句話套用在一起,組成“新”的一聯(lián)來使用。
比如,有人將古詩詞進(jìn)行了“創(chuàng)新”,硬把兩句不相關(guān)的句子捏和在一起,有人說是惡搞,有人說是有趣,什么“相看兩不厭,惟有淚千行”、“少小離家老大回,安能辨我是雄雌”,真不知道是該笑還是該哭。
當(dāng)然,這里舉的例子可能不是很恰當(dāng),有些反例的成分。
六、改引
改引,有兩種方式,第一,是在保持原來作品內(nèi)容的基礎(chǔ)上,改動幾個字,形成自己想要說的話,類似于一種效仿;第二,是根據(jù)自己文章的需要,只改動原詩句中的一兩個字,和原文意思相仿或者直接相反,當(dāng)然這種方式一定要與筆誤區(qū)分開來,因為筆誤是無意識的,而改引是有目的的。
例如,張愛玲用了十年時間,寫出了十四萬字的《紅樓夢魘》后,曾經(jīng)說:十年一覺迷考據(jù),贏得紅樓夢魘名。
這里的張愛玲便是采用了杜牧名詩《遣懷》中“十年一覺揚州夢,贏得青樓薄幸名”的佳句。
聯(lián)系客服