當今美式英語逐漸流行起來,并且也已英國人承認是存在的,他們開始學習使用比較簡單化的美式英語,連其他英聯(lián)邦國家。如澳大利亞、新西蘭、愛爾蘭、加拿大、南非、印度等也開始學習美式英語。雖然美式英語同英式英語一樣,都是標準英語,但是其在語音、詞匯和語法等方面卻存在著一些差異。那么,究竟存在著那些差異呢?
一、語音方面
(1) 美式英語元音鼻化,英式英語中元音都不鼻化。
(2) 美式英語中重讀元音比英式英語中讀得長些。如:been[bi:n](美)/[bin](英),again[gein](美)/[gen] (英)。
(3) 在標準英語中,字母r在元音之前才發(fā)音,在美國英語中r不管在詞中什么位置都發(fā)音,而且還對其前面元音的發(fā)音產(chǎn)生影響。像car,turn,learn,offer等詞發(fā)音,兩種英語的發(fā)音聽起來就不同。
(4) 在美式英語中,元音之間的t和d都讀成輕濁輔音[d]。因此,writer讀成[raider]和rider[raidar]聽起來一樣。在英式英語中,元音之間的t仍是清輔音,write讀成[rait],rider[raid]。
(5) 在-u和-ew之前,英國人把n-,d-,t-讀成 [nj-,dj-,tj];而美國人則根據(jù)拼寫來讀音。如:tune[tju:n],new[nju:](英)/[tu:n],[nu:](美)。
(6) 在英式英語中,-tile結(jié)尾的詞讀成[-tail],而在美式英語中則讀成[-til]。例如:fortile [f:tail](英)/ [f:til](美)。
(7) borough和thorough兩個詞在美式英語和英式英語中的發(fā)音也不相同,英國人讀成[bΛr]和[Λr],而美國人則讀成[bΛrau]和[Λr]。
二、拼寫方面
美國的英語拼寫較于英國的簡單
① 有些英式英語中our結(jié)尾的單詞,在美式英語里面寫作or,一般省去u,比如:
英式英語:behaviour,colour,humour,neighbour
美式英語:behavior,color,humor,neighbor
② 在英式英語中一般以l結(jié)尾的單詞,后面如果加后綴,是要雙寫l
英式英語:levelling,quarreller, marvelled
美式英語:leveling,quarreler,marveled
③ 在英式英語中常用.gramme結(jié)尾的單詞,在美式英語中通常寫成gram
英式英語:centigrame,decigrame,milligrame
美式英語:centigram,decigram,milligram
④ 在英式英語中tre結(jié)尾的單詞,在美式英語中變成了ter
英式英語:centimetre,centre,decimetre
美式英語:centimeter,center,decimeter
⑤ 有些詞在英式英語中以-ise結(jié)尾,在美式英語中以-ize結(jié)尾。
英式英語:analyse,civilise,memorise,organise,recognise
美式英語:analyze,civilize,memorize,organize,recognize
⑥ 有些詞在英式英語拼寫作-ogue,美式英語中是以-og結(jié)尾
美式英語:catalog,dialog,analog
英式英語:catalogue,dialogue,analogue
三、語法方面
在語法方面,美式英語與英式英語相差不大,主要表現(xiàn)如下情況:
(1) 在某些情況下,美國人用一般過去時,而英國人則用完成時,如:你們放假了嗎?Did you have a vacation?(美),Have you had your holidays(英)?
(2) 在某些情況下,美國人和英國人對have一詞的用法也稍有不同,例如:你有一臺隨身聽嗎?Do you have a walkman(美),Have you(got)a walkman?
(3) get一詞的過去分詞美國人拼作gotten,而英國人則拼作get,例如:我已經(jīng)真正了解它了。 I’ve really gotten to know him(美), I’ve really got to know him(英)。
(4) 虛擬語氣在美式英語比在英式英語中用得多,這主要是用在正式文件中。例如:我們堅持會議應盡快召開。we insist mat a meeting be held as soon as possible(美),而在英式英語中這些結(jié)構(gòu)不常見,而更多是使用should“動詞不定式,而不用虛擬語氣,如上句在英式英語中應寫為:we insist mat a meeting should be held as soon as possible。
(5) 在打電話時,美國人常說,Hello,is this Ted?英國人則用Hello is that Ted?
(6) 在正式文件中美國人認為like用作連詞是錯誤的,他們一般用as,但英式英語從16世紀初開始一直是把like用作連詞。例如:沒人像我這樣疼你,Nobody loves you as I do(美)/Nobody loves you like I do(英)。但在非正式口語中,許多美國人也喜歡用like,而受過教育的英國人則喜歡用as或as if。如:天好像要下雨了,It looks like it’s going for rain/It looks as it’s going for rain(英)。
四、習慣用法方面
美語與英語在習慣用法上也存在著明顯的差異。比如,英國英語在虛擬式中往往要加should,而美語大都不用。表示“有”或“沒有”的概念,英語用to have/I haven’t got,美語則用to have/don’t have;“不得不”、“必須”做什么,英語用to have got to do something,美語只須說to have to do something.‘‘假期臨時工”英語用holiday jobs,美語用summer/temporary jobs。
盡管英式英語和美式英語有這么多的區(qū)別,但是這也不妨礙英語愛好者學習,建議從兩者選一種學習,盡量別混淆了。相對而言,美式英語比英語英語要簡單一點。學習完這些差別之后,可以找個英語母語使用者聊天來感受這種差別,可以關注口語俠app,歐美外教一對一交流。
聯(lián)系客服