作者:詩道駿言
李白《靜夜思》“床前明月光”的“床”到底指什么,現(xiàn)在是眾說紛紜,莫衷一是。有人說指“臥床”,有人說指“井欄”,馬未都提出了新說,主張指“胡床、馬扎”。
頭條上為這個“床”也爭得不可開交,甚至都上升到人身攻擊了,可悲可嘆。
李白這首詩有不止一個版本,由于版本不同,根據(jù)語境解讀,本著“字不離句,句不離篇”的原則,對同一個詞做出不同理解是再正常不過的事兒了。更何況,解讀詩文是一個主觀與客觀雙向交流互動重構(gòu)意象的過程,由于解讀者綜合素質(zhì)的不同,而出現(xiàn)多種解釋,也是在所難免的事兒。
根據(jù)現(xiàn)存最早的版本:
床前看月光,疑似地上霜。
舉頭望山月,低頭思故鄉(xiāng)。
老夫認為,根據(jù)文本,這里的“床”解釋為“井欄”最為合適。
但是現(xiàn)在流行版本卻是:
床前明月光,疑似地上霜。
舉頭望明月,低頭思故鄉(xiāng)。
根據(jù)這個版本,把“床”解釋為“臥床”最合情理。不要說,月光射不到屋舍內(nèi),唐詩中寫月光照進屋內(nèi)、照在床上的詩句多的是。
這么簡單的一個問題,爭來吵去,其實沒多大意思。
摳字眼是理解詩文的入門功夫,它是為理解全篇意境服務(wù)的。另外,個別字眼是可以有歧解的,并沒有唯一正確的答案。
讀詩文,摳字眼有必要,但是,死摳字眼,就走火入魔了。
探討文意,有必要,但是,把探討文意搞成人身攻擊,就沒意思了。
欣賞詩作,摳字眼只是基礎(chǔ)功夫,一味地摳字眼,只見樹木不見森林,專事吹求,也特別沒意思。