小辰光一直聽大人說這樣一句老上海的歇后語,叫做:“大舞臺對過——天曉得”。
這后半句“天曉得”,好像不能算老上海話,南北方言里都有。
比如,香港譚詠麟和北京王菲的流行歌里都有“天曉得”這個(gè)詞。
“天曉得”這個(gè)詞的詞義既晦澀又多義,幾乎到了只可意會的境界。
細(xì)究起來,大致有這么幾種意思。曰都不知道;曰不可理喻;曰難以捉摸,曰受盡委屈卻無法說清。
不如來舉個(gè)例子。
老早上海人家的公共灶披間里,張家姆媽的銅銚不見了。
“咦,我只銅銚呢?明明擺在爐子上燉水嗰,哪能不見了?阿叫天曉得?!?nbsp;
“啊?燉水燉到一半,銅銚沒了?迭排事體也有,乃末真是天曉得?!?nbsp;
“李太太,儂剛剛在封爐子,儂阿看見?”
“啥么事啊,意思里儂懷疑我拿嗰?哦唷,天地良心,阿拉迭種人家會得拿儂物事,真是天曉得?!?nbsp;
“倷儕沒拿過,儕沒看見,搿么我只銅銚到啥地方去了???”
“搿啥人曉得啦,要么天曉得?!?/p>
英文有個(gè)單詞fix,也是晦澀而多義。所以英國人講:“The most unfixed thing in the world is the meaning of fix?!?nbsp;
借來套用一下:“天曉得”到底啥意思,只有天曉得。
那么,“天曉得”又是怎么跟“大舞臺”搭界的呢。
老早二馬路(即九江路)靠近金華路口有個(gè)戲院,坐南朝北,就叫“大舞臺”。1950年代改成“人民大舞臺”。
二馬路上的大舞臺建成于1930年代初,它的貼對過開了兩爿糖果店,據(jù)說是比鄰而居。
兩家人家的橫匾上都題著“魁文齋”三個(gè)字,賣的也都是當(dāng)年熱銷的粽子糖、烏龜糖(形如龜背,又叫“摩爾登糖”)、牛皮糖、芝麻糖、米花糖等。
那么到底誰家是正宗的呢?
只見兩家人家門口除了店招,都另掛著一塊店幡,正面都畫了一只大烏龜,旁書“如有假冒者是此物”,那大烏龜?shù)紫拢捕加小疤鞎缘谩比齻€(gè)字。
說到烏龜,有句老上海言話我們兒時(shí)都講過:“我假使騙儂喏,就是烏龜王八蛋?!?nbsp;
這店幡的意思是,兩家人家總歸有家人家是假的,至于啥人是假冒的,也只有天曉得了。
反正我是首創(chuàng)老店。假的人家才是烏龜。
不過,這店幡狠多年掛下來,到底啥人家才是正宗魁文齋,全上海的人還是“天曉得”。
從此以后,再有啥人被委屈冤枉,有口難辯,只好嘆一聲,“唉,大舞臺對過——天曉得啦!”
再后來,后頭半句也省了,只說“大舞臺對過”了。
比如:“啥人老清老早拿藥渣倒了弄堂口路當(dāng)中?。俊?nbsp;
“大舞臺對過——”
不知典故者聽得一頭霧水。
小辰光聽了這個(gè)故事后,十分好奇。稍長,我便徒步一小時(shí)到實(shí)地去看。
記得那已經(jīng)是文革前夕了。那里好像有家食品店,也有賣軟糖硬糖的,記不真了。烏龜?shù)赆ψ匀皇遣灰娏?,天曉得的字樣也已無跡可尋。
不過,上海灘店招跟樣學(xué)樣的,又豈止魁文齋一家。
像陸稿薦、老陸稿薦、真老陸稿薦、真正老陸稿薦,以及老正興、真老正興、真正老正興之類,都不是笑話或段子,而是實(shí)實(shí)在在發(fā)生過的事實(shí)。
計(jì)劃經(jīng)濟(jì)年代,也有計(jì)劃經(jīng)濟(jì)的煩惱,狠多老字號本來不止一爿門店,1950年代重新劃區(qū)以后,各為其主了。
比如“老大房”、“萬有全”、“喬家柵”等。
離大舞臺不遠(yuǎn)的南京路福建路口,“老大房”三個(gè)字前面是有一個(gè)加了圈的“真”字的,以示正宗。因?yàn)槟暇┞访房趯γ?,也有一家老大房,靜安寺轉(zhuǎn)角也有一家老大房。
后來,不知哪一年,“真”字沒了,改成“老大房”與“西區(qū)老大房”、“萬有全”與“北萬有全”了。
只是,魁文齋的店招之爭居然產(chǎn)生了一句當(dāng)年響遍上海灘的俗語,顯得格外特別些。
不過,狠快砸爛所有店招的“破四舊”狂潮就來了。無人幸免,如果只有老天爺才曉得的“天曉得”留到那時(shí),也逃不過。
1980年代,我在電臺上班,下班腳踏車路過大舞臺,還不止一次看到住在附近的“老上?!闭驹谀抢铮贿厯u著乘風(fēng)涼的蒲扇,一邊指指點(diǎn)點(diǎn)地對特意尋過來的人說著這個(gè)典故呢。
直到九江路拓寬,大舞臺與大舞臺對過的老房子統(tǒng)統(tǒng)拆光,乃末真正天曉得了!
聯(lián)系客服