《詠懷二首其二》李賀日夕著書罷,驚霜落素絲。
鏡中聊自笑,詎是南山期!
頭上無(wú)幅巾,苦蘗已染衣。
不見清溪魚,飲水得相宜?
在這首詩(shī)里,李賀比較具體的描述了自己賦閑在家的生活和思想狀況。全詩(shī)嘆“老”嗟貧,充滿憂傷絕望的情緒,顯然是遭遇不幸以后的作品。
“日夕著書罷,驚霜落素絲。”開頭兩句是說,傍晚著書完畢,發(fā)現(xiàn)頭上白發(fā)忽然像霜似的落下一絲,感到震驚。
“著書”大約就是寫詩(shī)。據(jù)前人記載,李賀每天都要騎著毛驢外出游覽,遇有所得,便寫在紙上,投入身邊的錦囊中。晚上在燈下取出,“研墨疊紙足成之,非大醉及吊喪日率如此”(李商隱《李長(zhǎng)吉小傳》)??梢娝莻€(gè)非常勤奮的詩(shī)人。當(dāng)然他成天苦吟,主要是為了排遣沉淪不遇的苦悶。他未老先衰、兩鬢染霜的原因就在于此。
“鏡中聊自笑,詎是南山期!”三、四句是說,端詳著鏡中早衰的容顏,不禁暗自發(fā)笑:像我這樣早生白發(fā),哪會(huì)有南山之壽呢?
這里寫自己看到白發(fā)以后的反應(yīng)。盡管表面顯得很輕松,卻掩藏不住內(nèi)心的痛苦。顯然,詩(shī)人這時(shí)已由早衰想到早死,流露出悲觀絕望的情緒。他的笑,不過是一種無(wú)可奈何的苦笑而已。
后四句寫鄉(xiāng)居時(shí)的貧苦生活:
“頭上無(wú)幅巾,苦蘗已染衣。”五、六句是說,頭上戴著幅巾,身上穿著苦蘗染的黃衣,與鄉(xiāng)野之人無(wú)異。
“苦蘗”統(tǒng)稱“黃檗”,詩(shī)人不用“黃”字,而用“苦”字,而是通身皆苦,苦不堪言。它寫衣著,兼寫生活和心情,融敘事、狀物、言情諸種表現(xiàn)手法于一爐,使客觀和主管和諧的統(tǒng)一起來(lái),做到示之以物,同時(shí)動(dòng)之以情。
“不見清溪魚,飲水得相宜?”末兩句是說,沒有看見清溪里的魚兒,只是飲些清水,依然是那樣怡然自樂嗎?
寫到極苦處,忽然宕開一筆,故意自我寬解:那些生活在清溪里的魚兒,除了水,什么可吃的東西也沒有,可它們還是怡然自得,盡情嬉戲。同魚兒相比,我還有什么不滿足的呢!這里形式上是轉(zhuǎn)折,意義上是發(fā)展、深化,詩(shī)人表現(xiàn)出超然的態(tài)度。這種相反而相成的哲理,用在詩(shī)歌創(chuàng)作上,產(chǎn)生一種異乎尋常的表現(xiàn)力,這就是精神的力量。
附錄《詠懷二首其二》李賀
日夕著書罷,驚霜落素絲。
鏡中聊自笑,詎是南山期!
頭上無(wú)幅巾,苦蘗已染衣。
不見清溪魚,飲水得相宜?
【注釋】
著書:一作“看書”。
詎(jù):豈,怎。南山期:指壽高如南山。《詩(shī)經(jīng)·小雅·天?!罚骸叭缒仙街畨郏或q不崩?!?/p>
幅巾:裹頭的綢巾。
苦檗(bò):也就是“黃蘗”、“黃柏”,落葉喬木,果實(shí)色黃,味苦,可作染料用。
自宜:一作“相宜”。
譯文
傍晚著書完畢,發(fā)現(xiàn)頭上白發(fā)忽然像霜似的落下一絲,感到很震驚。端詳著鏡中早衰的容顏,不禁暗自發(fā)笑:像我這樣終日愁苦,年紀(jì)輕輕就生了白發(fā),那會(huì)有南山之壽呢!頭上不裹幅巾,身上穿著用苦蘗染的黃衣,與鄉(xiāng)野之人無(wú)異。沒有看見清溪里的魚兒,只是飲些清水,依然是那樣怡然自樂嗎?