【名句】
江流天地外,山色有無中。
【全詩】
漢江臨眺
[唐]王維
楚塞三湘接,荊門九派通(1)。
江流天地外,山色有無中。
郡邑浮前浦(2),波瀾動遠空。
襄陽好風日,留醉與山翁(3)。
【注釋】
(1)楚塞:楚國的邊界。戰(zhàn)國時這一帶本為楚地。三湘:指流經(jīng)湖南境內(nèi)的湘水的三條支流:瀟湘、蒸湘、沅湘。九派:指長江九條支流。兩句總寫江漢流域形勢。(2)前浦:指湘浦。(3)山翁:指晉代山簡,曾為征南將軍,鎮(zhèn)守襄陽。山簡嗜酒,好游樂,經(jīng)常喝得大醉而歸。兩句謂:襄陽如此風和日麗,正好胃下和山翁醉飲。
【今譯】
漢水流經(jīng)楚塞,又接連折入三湘;
荊門匯合九派支流,與長江相通。
漢水浩瀚,好象是流到天地之外;
山色朦朦朧朧,遠在虛無漂緲中。
沿江的郡邑,恰似浮在水面之上;
水天相接的邊際,波濤激蕩滾動。
襄陽的風景,確實叫人陶醉贊嘆;
我愿留在此地,陪伴常醉的山翁。
【賞析】
這是一首描寫漢江壯麗風光的詩。詩人臨江遠眺,漢江的磅礴氣勢,盡收眼底;蒼茫遼闊的景色,無比壯觀。首聯(lián)寫漢水雄渾壯闊的景色,由楚入湘,與長江九派匯合,為全詩渲染氣氛。極寫漢江水勢浩蕩,流域?qū)拸V。中間兩聯(lián),是就漢江的浩淼水勢,作了進一步的描繪。漢江雄姿,給如畫江山,該增添了多少情韻。中間兩聯(lián)是全詩最警策,尤其是前聯(lián)。四句采用虛實相間的手法,使眼前有形的漢水,化為無垠的汪洋,遠處的荊門山也若隱若現(xiàn)。在水勢彌漫、山色空蒙之中,一切都顯得渺小而不居主位,連郡邑也象浮在水面一般,波浪在遠空中滾動——好一幅水天相連,雄偉壯闊的漢江鳥瞰圖。它也反映出詩人開闊的胸襟和氣度。難怪元人方回《瀛奎律髓》云:“右丞《漢江臨泛》詩中兩聯(lián),皆言景,而前聯(lián)尤壯,足敵孟、杜岳陽之作。”把這首詩與盂浩然《臨洞庭湖贈張丞相》中”氣蒸云夢澤,波撼岳陽城”,杜甫《登岳陽樓》“吳楚東南坼,乾坤日夜浮”相提并論,不無道理。
詩的末聯(lián),詩人以無限留戀的心情寫道:“襄陽好風日,留醉與山翁?!边@是說,襄陽有這么好的自然風光,我愿留下與友人流連痛飲。這次臨眺漢江,大概是王維陪同地方長官一道來的,因此在贊美襄陽風光美好的同時,又引出曾任征南將軍鎮(zhèn)守襄陽的晉人山簡的故事,寓有對長官高雅的稱頌,用以結(jié)束全篇。
詩中煉字,極為精到,如“動”、“浮”這兩個動詞的運用,通過郡邑的浮動和遠空的搖晃,變郡邑和遠空的靜為動的感覺,把漢江波瀾壯闊的氣勢,生動地表現(xiàn)了出來。而第二聯(lián)的“外”、“中”這兩個形容詞,也極普通,但用得神妙,把江流的氣勢和山色的朦朧,鮮明地烘托了出來。意境闊大,富有獨創(chuàng)精神。
全詩格調(diào)清新,意境優(yōu)美,在描繪景色中,充滿了樂觀情緒,給人以美的享受。
【作者簡介】
王維(700-761),字摩詰,太原祁(今山西祁縣)人,后徙家于蒲州(今山西永濟西)。唐代著名詩人。王維進士及第后,曾歷任太樂丞、右拾遺、殿中侍御史、吏部郎中、給事中等職,其間多次隱居,亦官亦隱。天寶十五載安史亂起,唐玄宗逃亡四川,王維跟隨不及,被安祿山叛軍俘獲,被迫接受偽職。安史之亂平定后,被六等定罪,后以王維在任偽職時作過《凝碧池詩》以懷念唐朝王室,又加上當時任宰相的其弟王縉為之求情,遂獲赦免。王維是唐代山水田園詩代表作家,向以“詩中有畫”而著稱。
聯(lián)系客服