中文字幕理论片,69视频免费在线观看,亚洲成人app,国产1级毛片,刘涛最大尺度戏视频,欧美亚洲美女视频,2021韩国美女仙女屋vip视频

打開APP
userphoto
未登錄

開通VIP,暢享免費電子書等14項超值服

開通VIP
《詩苑譯林》
以前在舊書地攤上,可以經(jīng)常買到“詩苑譯林”之類的叢書。
  《詩苑譯林》是湖南人民出版社在上世紀八十年代出版的叢書,這是五四以來我國第一套優(yōu)秀外國詩歌中譯本叢書,它出版規(guī)模大(據(jù)我手頭的資料顯示叢書有70多種),出版時間跨度長(從1982年到2000年),翻譯陣容強(包含了眾多的優(yōu)秀翻譯家),在全國的影響也很深遠。在當時它的出版選題是很嚴謹?shù)?,?jù)叢書的譯作者之一的北島在后來的回憶中是這樣說的:“記得八十年代中期我翻譯《北歐現(xiàn)代詩選》時,作為出版者的湖南人民出版社有一套嚴格的選稿與譯校制度。首先要和主持這套‘詩苑譯林’叢書的彭燕郊先生協(xié)商,提出選題計劃,再由懂外文的資深編輯對譯本做出評估,提出修改意見,并最后把關?!闭驗樵诰幹粕蠂栏癜殃P,這套叢書經(jīng)受了時間的考驗,稱其為優(yōu)秀叢書應不為過。
  
  這份叢書目錄估計還不齊全,這套叢書到底出了幾種,我還不得而知,有出版時間標明的是已經(jīng)出版的,未標明的還不確定,因為其中有些當時已經(jīng)入選出版的譯作也有因故未出的,據(jù)楊苡回憶詩人趙瑞蕻的文章《“歡樂”與“沉思”》中提到:“到了上世紀八十年代中期,湖南人民出版社外國圖書出版部門出版了一套十分精美的‘詩苑譯林’,計劃陸續(xù)將世界詩歌名篇介紹給我國讀者。在出版了幾十冊之后,沒想到這個出版社由于某種原因發(fā)生變動,‘詩苑譯林’從此銷聲匿跡。趙瑞蕻這部早已列入編輯計劃且已發(fā)排的名著便又被編者郵寄回南京了。”楊苡沒說清“詩苑譯林”擱淺的具體原因,但指出了趙瑞蕻翻譯的彌爾頓的《歡樂頌與沉思頌》最終沒能在湖南人民出版社的“詩苑譯林”叢書內(nèi)出版,后來是由譯林出版社于2006年出版的,這對趙瑞蕻本該是一個最好的安慰,可書出版的時候,譯者卻已去世了七年之久。(趙瑞蕻,筆名阿虹等。文學翻譯家。浙江溫州人。1940年畢業(yè)于西南聯(lián)合大學外文系。曾任中央大學教師。1953年至1957年任民主德國萊比錫大學訪問教授?;貒?,歷任南京大學教授、中國翻譯工作者協(xié)會副會長。譯有【法】司湯達《紅與黑》、《梅里美短篇小說集》、【蘇】牙雅可夫斯基《列寧》等,著有詩集《梅雨潭的新綠》。趙瑞蕻先生因病于1999年2月15日在南京逝世,終年84歲。)
  
  “詩苑譯林”叢書其實早在一九八○年,就由湖南人民出版社譯文編輯室開始規(guī)劃出版計劃了,這套叢書的規(guī)劃設計、選題審定等方面曾經(jīng)過充分的討論。其中除冰心先生、羅念生先生、卞之琳先生等許多名家都有專題的譯作外,出個人譯詩集的那時暫定了戴望舒、梁宗岱、徐志摩、朱湘、孫用、戈寶權、施蟄存等先生。在談及梁宗岱先生時,還有這樣的趣聞:討論選題時,有人問:“梁先生還在世么?”一位畢業(yè)于廣州外語學院的青年編輯說:“還在。在廣外呢!不過,病得不輕?!弊g文編輯室其他同志,對梁先生近況,則一無所知。結果,決定委托彭燕郊教授和他聯(lián)系。一九八三年便出版了由唐蔭蓀兄擔任責任編輯的《梁宗岱譯詩集》,除去毀于十年浩劫的《浮士德》第一卷外,幾乎包括了他所有的譯詩,印了二萬七千五百冊。書出版后不久,梁先生就辭世了,但他總算親眼看到了那集子,雖然那書也只能算是一九三四年商務出版的《一切的峰頂》的翻版。
  
  “詩苑譯林”叢書的主編——彭燕郊
  彭燕郊,本名陳德矩,福建莆田人。1920年生,1930年開始在胡風主編的《七月》雜志上發(fā)表詩作,著有詩集《彭燕郊詩選》、《高原行腳》,評論集《和亮亮談詩》,主編《詩苑譯林》、《現(xiàn)代散文詩名著譯叢》、《外國詩辭典》等。湘潭大學教授。代表作均收入《彭燕郊卷》(湖南文藝出版社,1997,12)。他的長篇散文詩《無色透明的下午》近3000字,《漂瓶》4000余字,《混沌初開》更長達二萬四千字。他的作品充滿主觀幻覺,不時插入光學、天體力學、自然與情感的片斷,洋溢著創(chuàng)造的激情和蓬勃的生命力。
  
  我十幾年來,也陸續(xù)的藏有一些“詩苑譯林”叢書的詩集,大概有10多本,它對我了解外國的詩歌有過很大的幫助,以前沒電腦不能上網(wǎng),就是靠這些書來吸取外國詩歌的知識養(yǎng)分的,現(xiàn)在只要在舊書攤上看到?jīng)]藏及的“詩苑譯林”都會毫不猶豫地買下,這多少有點懷舊的意味?!霸娫纷g林”叢書很容易辨認,它在封面裝幀上是同一設計的,每本只是顏色上有區(qū)別,設計者是胡杰。
  
  






  
  我根據(jù)書后的叢書出版目錄,編目如下:
  1、戴望舒譯詩集 1983
  2、梁宗岱譯詩集 1983
  3、徐志摩譯詩集 1989
  4、朱湘譯詩選 1986
  5、戈寶權譯詩選
  6、譯詩百篇 (孫用譯)1988
  7、域外詩抄 (施蟄存譯)1987
  8、德國六詩人選譯 (馮至譯)
  9、英國詩選 (卞之琳譯)1983
  10、英國十四行詩抄 (屠岸譯)
  11、蘇格蘭詩選 (王佐良譯)1986
  12、法國七人詩選 (程抱一譯)1984
  13、俄國詩選 (魏荒弩譯)1988
  14、古希臘抒情詩選 (羅念生 水建馥譯)
  15、印度古詩選 (金克木譯)1984
  16、萬葉集 (楊烈譯)1984
  17、新古今和歌集 (李芒 趙樂甡譯)
  18、日本古典俳句選(日)松山芭蕉 (林林譯) 1983
  19、奧斯曼帝國詩選 (楊烈譯)
  20、歐瑪爾.哈亞姆:柔巴依特詩集(波斯) (張暉譯)1988
  21、但丁:新生 [意] (呂同六譯)
  22、彼特拉克:歌集 [意] (呂同六譯) 
  23、彌爾頓:失樂園 [英] (金發(fā)燊譯)1987
  24、彌爾頓:歡樂園 沉思頌 [英] (趙瑞蕻譯)
  25、布萊克:天真與經(jīng)驗之歌 [英] (楊苡譯)
  26、英國湖畔三詩人選集 (顧子欣譯)1985
  27、司各特:湖上夫人 [英] (曹明倫譯)1987
  28、司各特:最后一個吟游詩人的歌 [英] (曹明倫譯)1988
  29、拜倫抒情詩七十首 (楊德豫譯)1991
  30、拜倫:東方故事詩 [英] (上集)異教徒、海盜(下集) (李錦秀譯)1988
  31、雪萊詩選 [英] (江楓譯) 1991
  32、英國維多利亞時代詩選 (飛白譯)1985
  33、霍斯曼:西羅普郡少年 [英] (周煦良譯)1983
  34、法國七星詩社詩選 (程依榮譯)
  35、法國浪漫主義詩選 (張英倫譯)
  36、法國象征派詩選 (葛雷譯)
  37、雨果詩選 [法]   (沈?qū)毣g)1985
  38、圖象與花朵(法)波德萊爾 (奧地利)里爾克 (陳敬容譯)1984
  39、普希金抒情詩選 [俄] (劉湛秋譯)1991
  40、普希金敘事詩選 [俄] (陳耀球譯)
  41、萊蒙托夫詩選 [俄] (顧蘊璞譯)1985
  42、謝甫琴科詩選 [俄] (藍曼譯 )1985
  43、屠格涅夫散文詩集 [俄] (黃偉經(jīng)譯) 1985
  44、涅克拉索夫詩選 [俄]   (丁魯譯) 1985
  45、狄金森詩選 (江楓譯) 1984
  46、泰戈爾:新月集 飛鳥集 [印] (鄭振鐸譯) 1984
  47、泰戈爾:吉檀迦利 園丁集 [印] (冰心譯) 1982
  48、泰戈爾:采果集 愛者之貽 渡口[印] (石真譯)1985
  49、紀伯倫:先知 沙與沫 [黎] (冰心譯)1984
  50、里爾克詩選 (程抱一譯)
  51、聶魯達詩選 [智] (陳實譯)1985
  52、蘇聯(lián)抒情詩選 (蘇)別德內(nèi)等著 (王守仁譯)1991
  53、蘇聯(lián)三女詩人選集(蘇)阿赫瑪托娃等著 (陳耀球譯)1985
  54、蘇聯(lián)四詩人選集 (鄒絳譯)
  55、葉賽寧詩選 (丁魯譯)1991
  56、巴格里茨基詩選 (鄒絳譯)
  57、帕斯捷爾納克抒情詩選 (葛崇岳譯)
  58、葉夫圖申科詩選 (王守仁譯)1988
  59、德語國家現(xiàn)代詩選:請向內(nèi)心走去 (綠原譯)1988
  60、英國現(xiàn)代詩選 (查良錚譯)1985
  61、法國現(xiàn)代詩選 (羅洛譯)1983
  62、北歐現(xiàn)代詩選 (北島譯)1987
  63、西班牙現(xiàn)代詩選 (王央樂譯)1987
  64、葡萄牙現(xiàn)代詩選 (孫成敖、姚京明譯)
  65、拉丁美洲現(xiàn)代詩選 (陳光孚譯)
  66、阿拉伯現(xiàn)代詩選 (郭黎譯) 2000
  67、美國現(xiàn)代六詩人選集 (申奧譯)
  68、日本現(xiàn)代五詩人詩選 (黎央譯)
  69、英國當代詩選 (袁可嘉譯)
  70、美國當代詩選 (鄭敏譯)1987
  71、法國當代詩選 (葉汝璉譯)
  72、日本當代詩選 (孫鈿譯) 1987
  73、勃洛克抒情詩選 (俄) (丁人譯) 1991
  74、狄金森抒情詩選 * (江楓譯 )1992
  75、吉米廖夫詩選 (高歌譯)
本站僅提供存儲服務,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,如發(fā)現(xiàn)有害或侵權內(nèi)容,請點擊舉報
打開APP,閱讀全文并永久保存 查看更多類似文章
猜你喜歡
類似文章
從“孤獨”到“焦慮”:阿多尼斯詩歌短章選中文版書名誕生記|我的孤獨是一座花園|阿多尼斯|書名
《假如生活欺騙了你》之一 ——深度八卦中文譯者查良錚背后的故事
UC頭條:穆旦詩歌《春》賞析
現(xiàn)當代詩閱讀遴錄(十一)
冰夫:他領我走進萊蒙托夫
泰戈爾詩集作品讀書筆記
更多類似文章 >>
生活服務
熱點新聞
分享 收藏 導長圖 關注 下載文章
綁定賬號成功
后續(xù)可登錄賬號暢享VIP特權!
如果VIP功能使用有故障,
可點擊這里聯(lián)系客服!

聯(lián)系客服