聶衛(wèi)平斥記者
柯潔輸?shù)襞cAlphaGo的第二場比賽,賽后他接受采訪時,一位中國記者用英文向柯潔提問,且語速極快。在得知該提問者是中國人后柯潔表示:“如果你是中國人那你應(yīng)該像中國人一樣提問?!彪S后,對方對這一事件進行了說明,表示英語是他們的工作語言。對此聶衛(wèi)平則表示對方不夠厚道。
聶衛(wèi)平在某問答網(wǎng)絡(luò)上書面表示記者的做法欠妥,而且“英語是工作語言”的理論也站不住腳,其原文如下:
中國傳統(tǒng)文化中有一種叫做“盡量不麻煩人”的因素,就是無論做什么事情,盡量不去給人添麻煩,盡量能做到讓大家都有面子、都很舒服,不至于都尷尬。
這次“人機大戰(zhàn)”賽后新聞發(fā)布會現(xiàn)場,我碰巧也聽到了一位中國記者用英文向柯潔提問,聲音很響,英文聽起來似乎也很流利,但別說60多歲的我聽不懂,也聽不清楚,就連20歲的柯潔在佩戴有同聲翻譯機的情況下也聽不明白,那就不是別人的問題了,肯定是那位記者有問題。你看,你本來就是想問一個問題,結(jié)果大家都聽不懂,還得重來,給柯潔和媒體記者們、同聲翻譯們增添那么多麻煩,你這樣做首先就不夠厚道。
柯潔是年輕人,血氣方剛,直言不諱,當(dāng)場就指出那位記者為何不用中文提問的問題,是啊,你明明是中國人,為何不說中國話呢?我記得“人機大戰(zhàn)”開幕式上,有位外國公司高層人員還用中文致辭,人家都盡量不給我們添麻煩,盡量尊重我們,你一個中國人倒好,非要炫一下你的英文,給那么多人添麻煩,浪費大家的時間和精力。
那位記者說自己是英文頻道的,所以工作時用英文,提問不算正常的工作時間吧,難不成將提問內(nèi)容也全部播出來?倘若現(xiàn)場沒有配備同聲翻譯,那這位記者是不是不工作了?非要主辦方找一個翻譯才開始工作?那我要是老板的話,這樣的員工還留著干嘛?你連什么場合該用什么語言都搞不清楚,還美其名為工作需要,還不如說是裝酷需要吧。這件事,對柯潔的表現(xiàn)要點贊,以后遇到這樣的事情,請大膽地說出來,中國人在中國場合,必須說中文!
聯(lián)系客服