【注釋】
見說 聽說。唐人習(xí)用語。蠶叢路 就是蜀道,由秦(陜西)入蜀的道路。蠶叢:古蜀王,這里借指蜀地。李白《蜀道難》有“蠶叢及魚鳧,開國(guó)何茫然”之嘆。今天考古發(fā)掘,已證明古蜀國(guó)確有蠶叢與魚鳧(fú)兩代。秦棧 由秦(今陜西)入蜀的棧道。棧道是在峭壁上鑿洞架木而建成的,十分險(xiǎn)峻。升沉 指仕宦的升降進(jìn)退。君平 西漢嚴(yán)遵,字君平,隱居于成都,賣卜為生。
【語譯】
聽說從長(zhǎng)安入蜀,其路崎嶇難行。往往怪峰峭壁打人的臉側(cè)突然聳起,團(tuán)團(tuán)云霧又挨著馬頭翻騰涌出,讓人膽戰(zhàn)心驚。但是也有令人愉悅的景色:芳香的草樹從崖邊橫出它們翠綠的枝條,籠住了棧道;春天的江水繞過蜀城而流向遠(yuǎn)方。朋友,功名富貴想必早有定數(shù),你到了成都,也不必去向君平問卜。
【提示】
這也是送別詩。
《送友人》重在敘別情,這一首則似乎重在描寫蜀道的風(fēng)光。
首聯(lián)概述蜀道之不易行,頷聯(lián)承之作具體描繪。頸聯(lián)一轉(zhuǎn),寫蜀道的另一種風(fēng)光。尾聯(lián)則是臨別贈(zèng)言,勸友人打消在蜀地追求功名富貴的念頭。
大約這位友人在長(zhǎng)安很不得意,所以要去蜀地一展抱負(fù),比如在地方軍事長(zhǎng)官那里謀取一官半職。李白是蜀人,他深知蜀地是英雄無用武之地的,但又不便阻止這位友人入蜀,所以只在送別詩的末尾略作提醒而已。
中間兩聯(lián)對(duì)仗,對(duì)得都很工整。這兩聯(lián),一聯(lián)寫蜀道之險(xiǎn),一聯(lián)寫風(fēng)景之美,倏忽變化,筆力雄健。
聯(lián)系客服