“統(tǒng)籌”這個(gè)詞,在報(bào)告中出現(xiàn)了 11 次。
“統(tǒng)籌”有“通盤計(jì)劃”的意思,所以可以用 make overall plan for...,而一般提到“計(jì)劃”,多是通盤考慮過了之后才成計(jì)劃的,所以 Overall 有時(shí)也是多余。比如下面提煉的句子中第一個(gè)例子。
通盤計(jì)劃自然要協(xié)調(diào)考慮各方各面,所以用 (well) coordinate 也沒問題, e.g. in a well coordinated way
“統(tǒng)籌”還有“統(tǒng)一籌劃”的意思,比如醫(yī)保統(tǒng)籌等,政府報(bào)告用的多是“unify, unified",unified managemnt of basic medical insurance funds.
從下面例句中,回憶一些特色詞:
一些句式:
一年來,我們貫徹黨中央決策部署,統(tǒng)籌推進(jìn)疫情防控和經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展,主要做了以下工作。
Last year, we carried out the following work in implementing the decisions and plans of the Party Central Committee, and to respond to Covid-19 and advance economic and social development:
統(tǒng)籌推進(jìn)傳統(tǒng)基礎(chǔ)設(shè)施和新型基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)。
Coordinated development of traditional and new forms of infrastructure will be promoted.
—- 統(tǒng)籌發(fā)展和安全,建設(shè)更高水平的平安中國(guó)。
—- Ensuring both development and security and ushering in a new stage in building a Peaceful China
更好統(tǒng)籌發(fā)展和安全,
ensure better coordination in pursuing development and upholding security;
做好今年工作,要更好統(tǒng)籌疫情防控和經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展。
For the government to deliver this year, we need to carry out Covid-19 prevention and control and pursue economic and social development in a more coordinated way.
統(tǒng)籌新興產(chǎn)業(yè)布局。
The layout of emerging industries will be planned in a well-coordinated way.
推進(jìn)海南自由貿(mào)易港建設(shè),加強(qiáng)自貿(mào)試驗(yàn)區(qū)改革開放創(chuàng)新,推動(dòng)海關(guān)特殊監(jiān)管區(qū)域與自貿(mào)試驗(yàn)區(qū)統(tǒng)籌發(fā)展,發(fā)揮好各類開發(fā)區(qū)開放平臺(tái)作用。
We will further the development of the Hainan Free Trade Port, pursue reform, opening up, and innovation in pilot free trade zones, promote coordinated development of special customs regulation zones and pilot free trade zones, and fully leverage the role of economic development zones as platforms for opening up.
推動(dòng)基本醫(yī)保省級(jí)統(tǒng)籌、門診費(fèi)用跨省直接結(jié)算。
We will promote provincial-level unified management of basic medical insurance funds and realize inter-provincial on-the-spot settlement of outpatient bills through individual accounts for basic medical insurance.
建立健全門診共濟(jì)保障機(jī)制,逐步將門診費(fèi)用納入統(tǒng)籌基金報(bào)銷,
We will also develop a general support mechanism for covering outpatient medical bills, and take gradual steps toward reimbursing outpatient bills through unified accounts.
提高退休人員基本養(yǎng)老金、優(yōu)撫對(duì)象撫恤和生活補(bǔ)助標(biāo)準(zhǔn)。推進(jìn)基本養(yǎng)老保險(xiǎn)全國(guó)統(tǒng)籌,
We will increase the basic pension for retirees and the subsidies and living allowances for entitled groups, and work toward unified national management of basic old-age insurance funds.
全面加強(qiáng)練兵備戰(zhàn),統(tǒng)籌應(yīng)對(duì)各方向各領(lǐng)域安全風(fēng)險(xiǎn),提高捍衛(wèi)國(guó)家主權(quán)、安全、發(fā)展利益的戰(zhàn)略能力。
We will boost military training and preparedness across the board, make overall plans for responding to security risks in all areas and for all situations, and enhance the military’s strategic capacity to protect the sovereignty, security, and development interests of our country.
聯(lián)系客服