《酬樂天頻夢(mèng)微之》元稹
“山水萬(wàn)重書斷絕,念君憐我夢(mèng)相聞。
我今因病魂顛倒,惟夢(mèng)閑人不夢(mèng)君?!?/span>
詩(shī)名《酬樂天頻夢(mèng)微之》,“酬”:酬詩(shī),以詩(shī)文相互贈(zèng)答。“樂天”:“白居易”字“樂天”。“頻”:頻繁,屢次。“微之”:“元稹”字“微之”。詩(shī)名就是:寫詩(shī)酬謝樂天兄頻頻夢(mèng)到微之我。那么元稹為什么會(huì)寫這首詩(shī)呢?自然是前面有白居易的來信來詩(shī),我們先來看白居易的來詩(shī)《夢(mèng)微之》(十二年八月二十日夜):
“晨起臨風(fēng)一惆悵,通川湓水?dāng)嘞嗦劇?/span>
不知憶我因何事,昨夜三回夢(mèng)見君。”
字詞典故 “一”:整個(gè)。“湓水”:一稱“湓浦”或“湓江”,今名“龍開河”。源自江西“瑞昌”西南青山,東流經(jīng)縣南至“九江市”西,北流入長(zhǎng)江。
賞析 白居易說,我早晨起來,臨風(fēng)而立,整個(gè)人就感到很惆悵。通州的川水和湓江的水流是斷絕的,不相聞的。(其實(shí)是說,他們的通信交流被重重阻隔。)不知道微之你想我因?yàn)楹问掳?,昨天夜里,我竟三回?mèng)到微之君你啊。
從白居易注明的時(shí)間,我們知道此詩(shī)寫于元和十二年(817年)的中秋過后幾天。好,來看元稹的酬詩(shī):
“山水萬(wàn)重書斷絕,念君憐我夢(mèng)相聞?!?/span>
字詞典故與分析 “山水萬(wàn)重”:當(dāng)時(shí)元稹在“通州”(今四川達(dá)州),而白居易在“江州”(今江西九江)。“書斷絕”:書信斷絕。這事實(shí)是針對(duì)白居易的那句“通川湓水?dāng)嘞嗦?/span>”,也是指通信困難,難得收到對(duì)方的信?!皦?mèng)相聞”:更是應(yīng)和白居易的“斷相聞”,既然書信是斷的,就通過夢(mèng)來相聞。“相聞”:一層意思是通信。另一層意思是彼此都能聽到,極言距離之近。
賞析 元稹說,萬(wàn)水千山重重阻隔,讓我們的書信幾近斷絕。然而老天爺卻念在樂天君你憐惜我,讓你能夠在夢(mèng)中與我相見相聞。
“我今因病魂顛倒,惟夢(mèng)閑人不夢(mèng)君?!?/span>
字詞典故 “惟”:同“唯”。只,僅僅。
賞析 元稹說,我如今因?yàn)椴∧Юp身,整個(gè)人神魂顛倒。只夢(mèng)見一些閑人,就是夢(mèng)不到樂天君你啊。
據(jù)說當(dāng)時(shí)元稹得了瘧疾一年多,身體傷得很厲害,記憶衰退。元稹雖然說自己夢(mèng)不到,其實(shí)是很想夢(mèng)到,可是因?yàn)椴∧Юp身,神魂顛倒。所以前面的“念君”,解釋成老天爺念君,是有道理的。元稹的意思是,樂天兄你有此幸運(yùn),還能在夢(mèng)中夢(mèng)到我,以解思念之苦,而我呢?一直想夢(mèng)見你,卻因?yàn)樯窕觐嵉?,一直?mèng)不到,我對(duì)你是苦相思?。?/span>
《酬樂天頻夢(mèng)微之》元稹
“山水萬(wàn)重書斷絕,念君憐我夢(mèng)相聞。
我今因病魂顛倒,惟夢(mèng)閑人不夢(mèng)君。”
聯(lián)系客服