毛主席詩(shī)詞:《卜算子·詠梅》手跡
一九六二年十二月
卜算子·詠梅
讀陸游詠梅詞,反其意而用之。
風(fēng)雨送春歸,飛雪迎春到。已是懸崖百丈冰,猶有花枝俏。
俏也不爭(zhēng)春,只把春來(lái)報(bào)。待到山花爛漫時(shí),她在叢中笑。
譯文
品讀了陸游的《卜算子·詠梅》,反用其原本的寓意而寫了這首詞。
風(fēng)雨將春天送走了,飛雪又把春光迎來(lái)。正是懸崖結(jié)下百丈冰柱的時(shí)節(jié),但仍然有花枝俏麗競(jìng)放。
俏麗但不掠春光之美,只是把春天的消息來(lái)報(bào)告。等到滿山遍野開滿鮮花之時(shí),梅花卻在花叢中歡笑。
注釋
冰:形容極度寒冷。
叢中笑:百花盛開時(shí),感到欣慰和高興。
猶:還,仍然。
俏:俊俏,美好的樣子;(此處既能表現(xiàn)梅花的俏麗,又能表現(xiàn)革命者面對(duì)困難堅(jiān)強(qiáng)不屈的美好情操。)
爛漫:顏色鮮明而美麗。(文中指花全部盛開的樣子)
創(chuàng)作背景
1958年,“大躍進(jìn)”遭受挫折后,中國(guó)又連續(xù)出現(xiàn)了三年自然災(zāi)害,國(guó)民經(jīng)濟(jì)處于重重困難之中。而國(guó)際上也掀起了一股反華浪潮,中國(guó)人民正在經(jīng)歷一次嚴(yán)峻的考驗(yàn)。此詞的目的主要是鼓勵(lì)大家蔑視困難,敢于戰(zhàn)勝困難。毛澤東借詠梅來(lái)言志,寫梅花的美麗、積極、堅(jiān)貞,不是愁而是笑,不是孤傲而是具有新時(shí)代革命者的操守與傲骨,鼓舞廣大的無(wú)產(chǎn)階級(jí)人民群眾,鼓勵(lì)他們要有威武不屈的精神和革命到底的樂(lè)觀主義精神。毛澤東的這首詞,借用陸游的原調(diào)原題,但整首詞所反映出來(lái)的意境卻截然不同。故作者說(shuō):“讀陸游《詠梅》詞,反其意而用之?!?/h3>