卜算子-詠梅
陸游驛外斷橋邊,寂寞開無主。
已是黃昏獨自愁,更著風(fēng)和雨。
無意苦爭春,一任群芳妒。
零落成泥碾作塵,只有香如故。
南宋愛國詩人
陸游創(chuàng)作的一首詞,這首詞以清新的情調(diào)寫出了傲然不屈的梅花,暗喻了自己的堅貞不屈,筆致
細(xì)膩,意味深雋,是詠梅詞中的
絕唱。那時
陸游正處在人生的低谷,他的主戰(zhàn)派士氣低落,因而十分悲觀,整首詞十分悲涼,尤其開頭渲染了一種冷漠的氣氛和他那不畏強權(quán)的精神
卜算子-詠梅
毛澤東風(fēng)雨送春歸,飛雪迎春到。
已是懸崖百丈冰,猶有花枝俏。
俏也不爭春,只把春來報。
待到山花爛漫時,她在叢中笑。
毛澤東讀陸游同題詞,反其意而作。本詞用陸游原調(diào)原題,但情調(diào)完全相反,所以說“反其意而用之”。
風(fēng)雨剛剛把春天送回來,飛舞的雪花又在迎接春天的來到。已經(jīng)是冰封雪凍最寒冷的時刻,懸崖邊上還盛開著俏麗的梅花。
梅花雖然美麗,但并不炫耀自己,只是為了向人們報告春天到來的消息。等到
百花盛開時,她在花叢中欣慰地笑了。
當(dāng)我們讀到毛澤東的
《卜算子·詠梅》時,很自然地便會聯(lián)想到南
宋杰出詩人陸游的那首同一
詞牌的《
詠梅》詞。我們無意比較這兩篇產(chǎn)生于不同時代、不同社會背景和作者性格各異的作品之高下,因為那樣做既無甚必要也是不盡科學(xué)的。我們只能說:這兩首詞都是各自那個時代
非同凡響的優(yōu)秀篇章。我們還可以說,時間畢竟已經(jīng)跨越了八百多年,社會向前大大發(fā)展了,詩人的
人生觀和
美學(xué)思想也
不可同日而語。從這個意義上當(dāng)然可以說:毛澤東的《
詠梅》詞,以前人所不具有的昂揚格調(diào)和社會主義
時代精神,訴之于優(yōu)美的藝術(shù)形象,出色地描繪了一個自信、自豪、自強的
革命家性格與情味濃郁的詩的意境
本站僅提供存儲服務(wù),所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請
點擊舉報。