我是一名高中英語教師,教了35年的英語,現(xiàn)在退休了。今天我從詞匯、語法這兩個方面談?wù)動⒄Z和漢語究竟各有什么長短。
有人說,漢語常用字只有三千左右,掌握這些就夠日常用了,我同意這種說法??捎⒄Z則不然,僅高考英語就需要至少三千五百詞匯,考研五千五百,托付八千至一萬不足。如果你是學(xué)醫(yī)的,那你就慘了,那些長長的由拉丁文衍生的單詞,會讓你哭爹不止!塵肺病,漢語短短三個字,小孩子都能明白是什么意思??墒窃倏纯从⒄Z單詞:Pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis!漢語的疾病名詞在詞尾后只加個什么“癥”、“病”之類的就可以了,簡單且明了。當(dāng)然長英文單詞可以簡寫,但簡寫會出現(xiàn)意義交叉重復(fù)。
英語中,幾乎每一種鳥的命名就是一個單詞,全世界有鳥類有九千多種,想想吧!這些詞匯,不認識就是不認識。而漢語中,無論什么鳥就在后面加個“鳥”字,讀者只需知道這是種鳥足夠了。英語單詞再算上那么多動物和昆蟲的名字!腦袋大不!這就是漢語詞匯的優(yōu)勢,這就是我們的祖先的智慧。
下面再說語法。英語時態(tài)語態(tài)共有十六種!即使常用的也有七、八種。英語時態(tài)是通過詞形各種變化來表現(xiàn)的。拋開這些多變的詞形不說,更難的是對它們意思的理解,什么一般式,進行式,完成式,完成進行式。百分之九十九點九的學(xué)生都不能真正地全部理解,更不要提實際應(yīng)用了。
漢語時態(tài)的表達不使用語法手段,而是使用詞匯手段。比如在動詞詞尾使用“著”、“了”、“過”,在詞前使用“曾經(jīng)”、“已經(jīng)”、“一直”等,簡單到位。漢語對時態(tài)語態(tài)的簡單巧妙使用令人驚嘆!
上面只說了謂語動詞的變化,英語還有非謂語動詞的變化,非謂語動詞有,不定式、分詞、動名詞,它們的時間和語態(tài)的變化更另學(xué)生頭痛,這些東西更難理解。英語定語從句里的關(guān)系代詞、關(guān)系副詞以及二者的區(qū)別,有很多人直到高考了都弄不明白。
我今天只談把英語作為外語來學(xué)習(xí)的人,而不是指作為母語的人來說的。
有些人說漢語最難學(xué),那是因為你沒有好好學(xué)英語,或沒學(xué)好英語,或沒學(xué)過英語。
聯(lián)系客服