Daily bread不是每日面包! 來自華爾街英語 00:00 04:19
助理毛毛一個月前買了一大箱小面包
每天早飯吃,終于在今天吃完了
吃惡心了的他對外教Peter說
I have no daily bread now.
Peter卻只是壞笑
毛毛又說錯了?
daily bread≠每日面包
daily咱們都知道是每天的
怎么daily bread就不能是每日面包了呢?
原來
老外眼里的 bread 和咱們的“飯”一樣,
不僅是“面包”,更代表一日三餐的溫飽問題
比如咱們自己常說“維持生計”
daily bread=“生計”
即一日三餐類的基本生活所需
Each one of us has to earn our daily bread somehow.
我們每個人都得想辦法掙錢維持生計。
難怪毛毛說自己沒有daily bread 時,Peter會笑他!
below the breadline是什么意思?
國外的失業(yè)窮困人群會每天排長隊(duì)
在救濟(jì)組織門外等待發(fā)放救濟(jì)食品
這個隊(duì)伍就叫做breadline
breadline雖然潦倒,至少還有救濟(jì)糧
below the breadline
=溫飽線以下的;飯都吃不飽的
I'm still looking for work, but at least I'm not below the breadline.
我仍在找工作,但至少還能維持溫飽。
break bread≠撕面包
在你窮困潦倒的時候
有人要break bread with you
可真是太好了!
“把面包掰開和你分著吃”
break bread with you =邀請你一起吃飯
bread這里相當(dāng)于一頓飯
我們常在送別客人時這樣說
Please come by and break bread with us sometime.
改天再來坐,再一起吃飯啊。
不過和被請吃飯比起來
小編更愿意獲得heavy bread!
heavy bread≠很沉的面包
老外每天必吃面包
一個heavy bread想必能省不少飯錢
牛津字典中,bread就有money的意思
所以在老外眼里
heavy bread=一大筆錢
That car cost some heavy bread but he can afford it.
那輛車要花很多錢,但他付得起。
以前,我們一直學(xué)的是應(yīng)試英語
一些生活中常用的英文反而不會說,
比如,柚子的英文是什么,蓮藕的英文怎么說?
單詞卡殼,太痛苦!
于是,我們研發(fā)了小程序'看圖拼單詞”
只背生活中的高頻單詞,
你可以邊看,邊聽,邊拼,邊學(xué)
1天可以背100個單詞,不費(fèi)勁!
點(diǎn)擊下面的按鈕,直接進(jìn)入小程序
(注冊就能免費(fèi)學(xué))
今日話題
上線啦!上線啦!
180秒拼詞,
比單詞量,更比反應(yīng)速度!
點(diǎn)擊圖片,
進(jìn)入排位賽現(xiàn)場!
在拼單詞小程序內(nèi)
點(diǎn)擊'我的拼詞'也可進(jìn)入排位賽