戲問花門酒家翁
作者 岑參
老人七十仍沽酒,千壸萬甕花門口。
道傍榆莢仍似錢,摘來沽酒君肯否?
注釋
花門,即上次所抄那首詩中所說的花門樓的門口。
沽,買或賣。這首詩里出現(xiàn)兩次沽酒,第一句中的意思是賣酒,第四句中的意思是買酒。
道傍,即道旁。
榆莢,榆錢。
試翻譯如下
老人七十歲了仍然賣酒,無數(shù)壸無數(shù)甕擺在花門樓門口。(我笑問老人)道路邊上的榆樹上榆錢那么像錢,我摘來買你一點(diǎn)酒,你肯不肯呢?
賞析
西方美學(xué)家鮑山葵在其《美學(xué)三論》將審美分為“淺易的美”與“艱奧的美”,然而,淺易并不意味著淺陋,而是在平常處見奇崛、在平淡中出深意。像當(dāng)下詩歌中所謂的解構(gòu)(如梨花體、廢話體),都失之于淺陋,并不能給人以美感。劉熙載在其《藝概》中說:“詩能于易處見工,便覺親切有味?!?/span>
岑參這首詩就達(dá)到這一樣境界??此茦O簡單的敘述,卻含著深意與大氣象?!袄先似呤怨辆啤?,便顯出老驥伏櫪的精神頭,“千壸萬甕花門口”用夸張修辭極寫酒之多,其實(shí)是在烘托老人的精氣神。后面兩句,看似一句玩笑話,卻暗含著老人的精神打動了岑參,兩人似都回到了少年,便開了有些童心的玩笑。而在這對細(xì)節(jié)歌吟中,也顯出邊關(guān)寧靜和平、人民安居樂業(yè),描畫出盛世的風(fēng)景。
這是俺的公眾號,請親們關(guān)注
聯(lián)系客服