竹里館
作者 王維
獨(dú)坐幽篁里,彈琴?gòu)?fù)長(zhǎng)嘯。
深林人不知,明月來(lái)相照。
注釋
竹里館,輞川別墅勝景之一,房屋周圍有竹林,故名。
幽篁,幽深的竹林。
試翻譯如下
我獨(dú)自坐在幽深的竹林,彈琴又長(zhǎng)嘯。我在竹林深處,人不會(huì)知道我,明月卻來(lái)照我。
賞析
看儲(chǔ)光羲詩(shī)歌,是這樣的一種狀況:一個(gè)人看田園生活,有所悟,欣喜而歌。而王維的很多詩(shī),卻是人與田園山水融而為一,不是像儲(chǔ)光羲那樣站在田園山水之外悟哲理,而是活在山水田園里,活在哲學(xué)里。
看這首詩(shī),平白如話,卻是清秀怡人,雋永意長(zhǎng)。
前兩句,“獨(dú)坐幽篁里,彈琴?gòu)?fù)長(zhǎng)嘯”,篁是幽篁,這樣的環(huán)境中,為誰(shuí)彈琴,因何長(zhǎng)嘯?后兩句,又以“深林人不知”,重復(fù)強(qiáng)調(diào)一下所處環(huán)境,接著回答“明月來(lái)相照”,彈琴并不為誰(shuí),長(zhǎng)嘯也無(wú)原因,我自然而為,明月也自然相照。明月在古詩(shī)中反復(fù)運(yùn)用,互相聯(lián)系形成了語(yǔ)碼,代表著高潔的人格。明月相照,其實(shí)是將自個(gè)形象品格與明月化而為一,是對(duì)山水的贊美,也是對(duì)自身的贊美。
大概受了殷璠“興象說(shuō)”的影響,古人談王維這首詩(shī)時(shí)常說(shuō)是“一時(shí)清興,適與景會(huì)”,其實(shí)遠(yuǎn)不止于此,這首詩(shī)超出了興與景會(huì),而是興與景甚至包括作者個(gè)人共生共存,不只是“會(huì)”,更是時(shí)刻相融,分不開。清代黃叔燦說(shuō):“《輞川》諸詩(shī),皆妙絕天成,不涉色相。止錄二首(指《鹿柴》及此詩(shī)),尤為色籟俱清,讀之肺腑若洗?!闭f(shuō)得更恰當(dāng),這首詩(shī)已是“不涉色相”,是王國(guó)維所講的“無(wú)我之境”--“以物觀物,故不知何者為我,何者為物”,詩(shī)中獨(dú)坐彈琴長(zhǎng)嘯的詩(shī)人形象與外在的幽篁(深林)明月已是一體,分不開?!缎慕?jīng)》中說(shuō):“是故空中無(wú)色,無(wú)受想行識(shí),無(wú)眼耳鼻舌身意,無(wú)色聲香味觸法,無(wú)眼界,乃至無(wú)意識(shí)界”,就是這首詩(shī)的境界,無(wú)我至于“無(wú)色”--以平白的語(yǔ)言的語(yǔ)言來(lái)寫,也至“無(wú)意識(shí)界”--不道其思想與情感,但不說(shuō)就是說(shuō),不道即是道,這首詩(shī)真地讓人感到“色籟俱清”“肺腑若洗”。王維被稱為“詩(shī)佛”,這首詩(shī)就是一個(gè)證明。
這種無(wú)我之境,用一首同樣表達(dá)與“明月”映照的詞,來(lái)對(duì)比一下,就會(huì)更清楚。
卜算子 作者 朱敦儒
古澗一枝梅,免被園林鎖。路遠(yuǎn)山深不怕寒,似共春相趓。
幽思有誰(shuí)知,托契都難可。獨(dú)自風(fēng)流獨(dú)自香,明月來(lái)尋我。
這首詞以前抄過(guò),不多說(shuō)了。只看最后一句“獨(dú)自風(fēng)流獨(dú)自香,明月來(lái)尋我?!睆淖置嫔峡催@和王維的詩(shī)“深林人不知,明月來(lái)相照”的意思幾乎是一樣的,都是說(shuō)在沒人到的地方,有明月相照。照的對(duì)象雖然一個(gè)是梅花,一個(gè)是人,但朱敦儒是以梅自喻,說(shuō)照梅花其實(shí)也是照人。極其相似的意境,仔細(xì)品味,卻不相同。在朱敦儒筆下,以梅花寄托自個(gè)孤高的追求,是“以我觀物,故物皆著我之色彩”,梅花雖在古澗,卻帶著人世或者說(shuō)朱敦儒孤傲清高的品質(zhì)與追求。而王維的詩(shī)卻是“以物觀物,故不知何者為我,何者為物。”甚至王維把自個(gè)也寫成自然存在的一部分,其情感或者說(shuō)其哲思是物我相生,似已是天生一體,渾然不可分開。
聯(lián)系客服