最近癡迷學(xué)習(xí)。
艾瑞克送了我們一頂帽子。
很多字在中文里是下意識(shí)的用著的,在日文里意識(shí)到不同,再回去看中文,深深地被感動(dòng)了
結(jié)束 けっそく
中文里有這兩個(gè)字的,意思就是完了/end的意思對(duì)吧。有一天我看電視,突然看我大神(下圖)說(shuō)我妹夫他們組合非常有結(jié)束力,我以為是舞臺(tái)表現(xiàn)力很強(qiáng)大,不會(huì)虎頭蛇尾那種。后來(lái)越聽越不像,就查了一下結(jié)束的日語(yǔ)意思,感動(dòng)了!
說(shuō)以前,割水稻,都要一捆一捆的,捆起來(lái)一束一束的,當(dāng)捆【結(jié)】起一【束】的時(shí)候,就結(jié)束了。此處形容團(tuán)結(jié)。
流石 さすが
這個(gè)詞是0基礎(chǔ)假名班就開始講給大家聽的彩虹p三劍客,但是我從來(lái)不知道它居然有漢字。今年的某一天,某工作群里突然有人說(shuō)【流石としか言えないです】(只能說(shuō)流石),說(shuō)的對(duì)象是我,我怕踩雷了,就去查了一下流石居然就是さすが!
漱石枕流是一個(gè)漢語(yǔ)成語(yǔ),拼音是shù shí zhěn liú,指隱居生活。出自南
朝宋·劉義慶《世說(shuō)新語(yǔ)·排調(diào)》。
“王曰:'流可枕,石可漱乎?’
孫曰:'所以枕流,欲洗其耳;所以漱石,欲礪其?。”
看不懂吧,谷歌一下:
晉代有個(gè)叫孫楚的人,想要隱退山水之間,就告訴王濟(jì)說(shuō)自己將“枕石漱
流”,但在表達(dá)時(shí)誤說(shuō)成“漱石枕流”。王濟(jì)聽后,問(wèn)“水流可以枕著、石頭可以
用來(lái)漱口嗎?”。孫楚(解釋)說(shuō):“(我)之所以枕流水是想要洗干凈自己
的耳朵,之所以漱石頭是想要磨練自己的牙??!?/span>
孫楚的回答非常巧妙而有學(xué)問(wèn),雖然出于口誤,但用“漱石枕流”卻更好地表
達(dá)了自己不隨流俗的意志。
其實(shí)也就是說(shuō)錯(cuò)了也能圓回來(lái),【真的太厲害了,不愧是你啊】的日語(yǔ)就變成了流石さすが。
聡明 そうめい
說(shuō)能聽到就是聰,能看到就是明,聰明就是看到聽到很多對(duì)事物的理解很快,那聰明反被聰明誤那是不是等于看到聽到太多了反而影響判斷失去初心了呢。
使命 しめい
中文里說(shuō)這是怎么使用這條命,僅有的一輩子要好好用起來(lái),找到自己能夠一輩子做都不厭倦的熱情所在,加上時(shí)間和專業(yè)能力的杠桿,加上合適的產(chǎn)品和靠譜的團(tuán)隊(duì),這輩子就穩(wěn)了。
日語(yǔ)里說(shuō)使命和命運(yùn)是天命的兩個(gè)方面,這怎么看怎么還是論語(yǔ)里孔子說(shuō)的把,五十而知天命。五十歲就知道自己適合做什么并且能不能成了嗎?那60多創(chuàng)業(yè)的肯德基老爺爺肯定是特例了。
在星球里總結(jié)了一版中國(guó)人看漢字會(huì)跑偏的日語(yǔ)漢字,還在不斷更新,等我積累到一定程度跟大家分享一下,有的背后的故事特別好玩,
看書去咯
愛你們的佳佳
可能下周六開始的知無(wú)不言的交流公開課《佳佳的日語(yǔ)教室公開課開始召集咯》
聯(lián)系客服