載馳載驅(qū),歸唁(1)衛(wèi)侯。驅(qū)馬悠悠(2),言至于漕。大夫跋涉,我心則憂。既不我嘉(3),不能旋(4)反。視而不臧(5),我思不遠(yuǎn)。既不我嘉,不能旋濟(jì)(6)。視而不臧,我思不閟(7)。陟彼阿丘(8),言采其蝱(9)。女子善懷,亦各有行(10)。許人尤(11)之,眾(12)樨(13)且狂。我行其野,芃芃(14)其麥??兀?5)于大邦,誰因(16)誰極(17)?許穆夫人念故國(guó)覆亡,不能往救,赴漕吊唁,并陳立國(guó)大計(jì),到漕邑為許大夫所阻,因賦詩(shī)以言志。(1)唁(音厭):周振甫釋,吊問失國(guó)。高亨釋,吊問別人的災(zāi)難或喪事。
(2)悠悠:周振甫:遙遠(yuǎn)。高亨:遠(yuǎn)行貌。(4)旋:周振甫:轉(zhuǎn)車。高亨:還。反,同返。此句指不能回到衛(wèi)國(guó)。
(7)閟(音必):周振甫:同“毖”,慎。高亨:閉也,指止息。
快馬加鞭車疾馳,歸國(guó)吊唁衛(wèi)國(guó)君。匆匆忙忙驅(qū)馬走,行至衛(wèi)地漕邑中。大夫追來將我阻,我心煩惱多憂愁。大夫攔陰我此行,要我回頭我不能。你們辦法并非妥,我得為此花心思。大夫攔阻我此行,要我回頭我不能。你們想法太淺薄,我得為此費(fèi)思量。登上那座小山丘, 采擷貝母泄憂愁。女子天性多煩惱,心中亦有我主張。許國(guó)大夫譴責(zé)我,實(shí)則幼稚又狂妄。行至衛(wèi)國(guó)田野中,見那麥田真茂盛。若向大國(guó)求援助,哪個(gè)國(guó)家肯速援?許國(guó)大夫真君子,莫要指責(zé)我過錯(cuò),百種方法你們想,不如今日我親往。高亨先生說:這首詩(shī)是許穆公夫人所作。她是衛(wèi)宣姜和公子頑所生,出嫁于許穆公。狄國(guó)攻破衛(wèi)國(guó),殺死衛(wèi)懿公,衛(wèi)人立戴公于漕邑。不久戴公死,衛(wèi)人又立文公。她知道衛(wèi)國(guó)遭此浩劫,要回衛(wèi)國(guó)去吊問衛(wèi)君,可是封建禮教不許可,許國(guó)的統(tǒng)治者不準(zhǔn)她去。她走到半路上被追回,因作此詩(shī)。周振甫講:這詩(shī)的解釋有二:一是《毛詩(shī)序》:“《載馳》,許穆夫人作也。閔其宗國(guó)顛覆,自傷不能救也。衛(wèi)懿公為狄人所滅,國(guó)人分散,露于漕邑。許穆夫人閔衛(wèi)之亡,傷許之小,力不能救,思?xì)w唁其兄,又義不得,故賦是詩(shī)也。”二是《詩(shī)三家義集疏》:魯說曰:許穆夫人者,衛(wèi)懿公之女,許穆夫人也。初,許求之,齊亦求之,懿公將與許。女因其傅母而言曰:“古者諸侯之有女子也,所以苞苴玩弄,系援于大國(guó)也。今者許小而無遠(yuǎn),齊大而近,若今之世,強(qiáng)者為雄,如使邊境有寇戎之事,惟是四方之故,赴告在國(guó),妾在不猶愈乎?今舍近而就遠(yuǎn),離大而附小,一旦有車馳之難,孰可與慮社稷?”衛(wèi)侯不聽,因嫁之于許。其后翟人攻衛(wèi),大破之,而許不能救。衛(wèi)侯奔走涉河,而南到楚丘。齊桓往而存之,遂城楚丘以居,衛(wèi)侯于是悔不用其言。當(dāng)敗之時(shí),許夫人馳驅(qū)而吊唁衛(wèi)侯,因疾之而作詩(shī)云……君子善其慈惠而遠(yuǎn)識(shí)也。我讀過這篇詩(shī)文后認(rèn)為,許穆夫人欲回衛(wèi)國(guó)吊唁衛(wèi)侯,遭到許國(guó)大夫的反對(duì)。他們追趕許穆夫人,并請(qǐng)夫人回頭。許穆夫人與他們爭(zhēng)辯,力陳此次親往的重要性。
本站僅提供存儲(chǔ)服務(wù),所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請(qǐng)
點(diǎn)擊舉報(bào)。