Airplane seat designers have long been dreaming up innovative economy cabin concepts, looking for the ideal balance between squeezing in as many passengers in as possible, and keeping the experience relatively enjoyable for fliers.
飛機(jī)座位設(shè)計(jì)師們一直以來都?jí)粝胫芨乱幌陆?jīng)濟(jì)艙的設(shè)計(jì)理念,希望能夠求得一種平衡,既能夠盡可能多地裝更多人,又能夠讓乘客們能夠相對(duì)享受飛行的旅程。
Always keeping an eye on the latest updates and innovations is the Crystal Cabin Awards, known for spotlighting the newest trends in airplane interiors.
水晶機(jī)艙獎(jiǎng)一直關(guān)注著最新的創(chuàng)新和進(jìn)展,以關(guān)注飛機(jī)內(nèi)部設(shè)計(jì)的最新趨勢(shì)而聞名。
After the pandemic delayed the announcement of the 2020 award winners, this year the Crystal Cabin Awards has shrunk down its usual eight categories to two key awards that recognize where aviation is right now: the Judges' Choice category and Clean and Safe Air Travel award.
2020年的評(píng)獎(jiǎng)因?yàn)橐咔檠诱`后,水晶機(jī)艙獎(jiǎng)將他們的八個(gè)獎(jiǎng)項(xiàng)縮減為了兩個(gè)關(guān)注航空技術(shù)的關(guān)鍵獎(jiǎng)項(xiàng):評(píng)委推崇獎(jiǎng)和清潔,安全航空旅行獎(jiǎng)。
From stretching out your legs on the bottom section of a multi-level economy seat cabin to curling up in a compartment built into the overheard locker, the nominees offer a glimpse into the potential future of flying.
有的把經(jīng)濟(jì)艙座位設(shè)計(jì)成多層的,可以讓下層的乘客把腿打直,而上層的乘客則位于一個(gè)頭頂?shù)呐撌依铮@次的獲獎(jiǎng)?wù)呦蛭覀冋故玖宋磥砗娇盏木跋蟆?/p>
One of the most intriguing concepts on the Judges' Choice shortlist is the Chaise Longue Economy Seat Project, which envisages a dual-level seat cabin, with each row alternating between on-floor seating, and seats elevated a few meters above ground.
這次最前衛(wèi)的設(shè)計(jì)理念來自評(píng)委推崇獎(jiǎng)的候選者中的躺椅經(jīng)濟(jì)艙項(xiàng)目,他們展示了一種雙層的座位,每一行間隔排布,一行在地面,而另一行設(shè)在了幾米高的地方。
The design is credited to 21-year-old student Alejandro Nú?ez Vicente who hails from Spain but studies at TU Delft University in the Netherlands.
該設(shè)計(jì)來自一名二十一歲的學(xué)生亞力山卓·努內(nèi)茲·維森特,他來自西班牙,不過在荷蘭的代爾夫特理工大學(xué)讀書。
Nú?ez Vicente tells us that his experiences traveling across Europe in economy partly inspired the idea.
努內(nèi)茲·維森特告訴我們說,他從歐洲飛到美國來的飛行體驗(yàn)帶給了他靈感。
Fed up with a lack of leg room, he realized elevating the seat row in front would solve the issue.
當(dāng)時(shí)他因?yàn)榇虿恢蓖榷鄲?,然后意識(shí)到如果把前排座位升到半空,就可以解決這個(gè)問題。
His design eradicates the overhead luggage compartment, allowing for more space in the cabin for higher level seats.
他的設(shè)計(jì)取消了頭頂?shù)男欣罴?,而給更高位置的座位留出了空間。
Instead, luggage is stored in compartments under the seat.
而行李則被存放在座位下面的隔間里。
Nú?ez Vicente reckons this design would work well in the Flying-V airplane, which is currently in development at TU Delft, but he says it could also be implemented in a Boeing 747, Airbus A330 or any other medium to large airplane.
努內(nèi)茲·維森特認(rèn)為這項(xiàng)設(shè)計(jì)可以很好應(yīng)用在V型飛機(jī)上,該機(jī)型正在代爾夫特大學(xué)進(jìn)行研究,但他說,這種設(shè)計(jì)也可以應(yīng)用在波音747,空客A330又或者其他的中大型飛機(jī)上。
問題
文中提到了哪所大學(xué)?
留言回復(fù)正確答案,前五名朋友可以獲得紅包獎(jiǎng)勵(lì)哦,趕快來試試吧!
感謝關(guān)注
跟Amber一起看世界
聯(lián)系客服