2006年,《哥倫比亞的倒影》的出版,讓國人認(rèn)識了木心。真是讓人感慨,自上世紀(jì)負(fù)笈去國,到如今束裝還鄉(xiāng),其間滄桑橫隔,文字的境遇,竟一如人事。另一重感慨,是與其猝遇后,人們的集體失語。它似乎暗示了暮年賦歸的作者,他寂寞的運(yùn)命。
現(xiàn)在好了,終于有這本《讀木心》(廣西師范大學(xué)出版社2008年),來告訴人讀它的感動。書中“文學(xué)魯濱遜”云云,是就其創(chuàng)作之出離人慣常的認(rèn)知而言。這一點(diǎn),最為論者推崇。但個人的感覺,木心需要的是理解,不是崇拜。相比于漠然這樣的有意錯過,崇拜在無意間錯過的東西,可能更多。
木心與文字結(jié)緣,與別人不同。盡管幾十年光陰過盡,往事早云淡風(fēng)輕,但自少及長的身世遭逢,終究在他手植的字行上留下了印記。所以棖觸前塵,他會說,最能概括他生存狀態(tài)的是“離騷”兩字。離騷者,遭遇憂患也。他為何寫作?為何這樣寫作?體貼他“不死殉道”的心情,數(shù)十年自我放逐的經(jīng)歷,可知雖沒有強(qiáng)烈的政治指向,也未必冪合某個特定的時代(所以他不同意用“流亡”一詞來指述這段經(jīng)歷,而更愿意借喬伊斯“流亡就是我的美學(xué)”一語,稱“美學(xué)就是我的流亡”),但以“不遷就”的“退開”姿態(tài),用心在觀念世界里作無盡的漂泊,然后用文字“一字一字地救出自己”,其間心緒,自可想見。以此熱誠投入,過盡幾十年,故土的松光竹蔭,異鄉(xiāng)的馬龍車水,最后,他所確信的“痛苦到無痕跡”——而不是我們習(xí)見的舔嗜傷痕和反思傷痛——真的成就了他的詩畫藝術(shù)。
當(dāng)然,這是一個讓人感到陌生的藝術(shù)世界。那種橫跨東西兩端的感性與知性的契合,出入現(xiàn)世與理想國的尖刻戲謔與浩蕩慈悲的錯雜,都讓人覺得評判的困難。惟此,書中許多論者才一致認(rèn)定,以今人現(xiàn)有的知識,遠(yuǎn)不夠評價他。但個人以為,鑒于作者從來秉持“文化無中心”的立場,他不過是拆毀了古今與東西的封域,讓精神的游歷更邈遠(yuǎn)和廣大,上述諸家的判斷多少有些夸張。至于同樣缺乏知識儲備,已然在那里判斷,結(jié)論的不當(dāng),更是殆無疑問。
所以,我們不必受各種判斷的干擾,盡可以自己去尋找走進(jìn)作者的入口。譬如,結(jié)合老莊李杜和維柯、雅各布森乃或施萊爾馬赫的詩性智慧,通過心中的靈視,追索萬物的玄諦,這是不是作者藝術(shù)思維的方法?作者浸淫兩希文明,以及作為這種文明結(jié)晶的《圣經(jīng)》,故既崇“真”、“善”、“美”,復(fù)講“信”、“望”、“愛”,《圣經(jīng)》的箴言、希臘的典故,與夫深受此影響的但丁、莎士比亞、歌德和尼采等人的作品,常賦予他認(rèn)識世界的基準(zhǔn),這是不是他言說的思想資源?再就具體的創(chuàng)作手法說,作者自承“沉湎象征主義十余年”,筆下難免有早期象征詩人如魏爾倫、蘭波和馬拉美的影子,還有后期瓦雷里、里爾克和葉芝的影響。魏爾倫文中的音樂性與朦朧感,要色暈而不要色彩的追求,蘭波的奇譎意象與瑰麗詩風(fēng),通過感覺錯位探索未知的神秘感,還有馬拉美與里爾克的艱深晦澀,應(yīng)該都與他聲息相通。特別是蘭波稱詩人為“通靈者”,還有葉芝的《靈視》,有資格做他的文學(xué)先師吧?至于整體風(fēng)格,由蒙田而培根而蘭姆、哈茲里特,特別是蒙田不事體系的清言妙語、尼采的箴言式文字,料想不在他枕邊,就在他心底。
自然,中國人的傳統(tǒng),經(jīng)典、筆記與小說中的絮語燕談,也從不在他的視線之外。因為自小的教育,文史熏染與西學(xué)一起,早已進(jìn)入到他的信仰。這使他以后在異文明中游歷,與西方作家的朝圣行為不大相同。由加拿大人謝大衛(wèi)《圣書的子民》一書可知,從荷馬史詩到但丁、班揚(yáng),再到18世紀(jì)的流浪漢小說、冒險小說,19世紀(jì)的教育小說,基督教文化敘事中的游歷,既一定是對原有文明的出離,又決定了至后再不會回返原地。正像托馬斯·沃爾夫所說:“你不能再說回到家里”,你應(yīng)該皈依天國的理想。但作者回來了,由于看到東西方不同文明各有其頹壞與淪落,他的這次回家,可以說是身心相偕的歸寧。
明乎此,我們才可以理解,為什么他眼有冷縫,舌有奔泉。他翻新吊詭,重重疊疊的語言陷阱和意象的叢林,抽象到詭譎的風(fēng)格,能這樣的無邊無際。特別是他的散文,融詩、小說與評論為一體,精妙如琉璃映月,內(nèi)外俱徹,是真正的慧眼遼闊,慧心廣大。同時,他作為自覺的文體家,操弄語言的高手,也顯現(xiàn)了常人難以到達(dá)的高度。當(dāng)別人苛守文章固有的界范,恰如戴項圈的狗,有條件地撒歡,他已經(jīng)突破了封域,讓手中的筆聽命于靈魂的召喚,并細(xì)捻輕攏,腕底瀾翻的,全是博喻和通感。甚至,為恢闊無法關(guān)欄的想象力,取前人的作品改寫,分行、斷點(diǎn)、葉韻和增刪,一個洋標(biāo)題,唬住了一群媚洋而其實(shí)昧于洋的讀者,其實(shí),古靈精怪的他,想說的只是自己,并只教你認(rèn)知,不需你認(rèn)可。
特別是他文字能力,從少時所作“張之洞中熊十力,齊如山外馬一浮”的對子中,就可見一斑。而不一般的是,經(jīng)由多種文化的交感,能沒有“質(zhì)薄”、“氣邪”之弊,而有“天真”、“誠懇”之意,不是浮華,而是粹華。如此所過者化,所存者神,并神乎其技,以至于豐而不余一言,約而不失一辭,誠如尼采所說,讓軀體都變成了舞蹈,讓靈魂悉化為飛鳥。漢語文學(xué)中,尚少見有這樣高上的境界。
當(dāng)然,所謂極煉如不煉,別人看到的通常是面上的精彩,由他答臺灣《中國時報》編者問,所謂“隱隱秉著這個棘心的意念,漫無實(shí)際的功利目的,兀自調(diào)理一群岌岌可危的方塊字,不使僭越文學(xué)的本體界范”,可知為免繆斯的白眼,他寫的文章,都要放冷,然后一改再改,對文字本身,是抱著怎樣執(zhí)著的堅持與虔敬。我們說,人因語言建立關(guān)系,從魯迅、張愛玲那樣被他認(rèn)為“懂得調(diào)理文字”的大家,到沈從文、汪曾祺等他看得上的名家,無不如此。這才是久矣不見的中華風(fēng)調(diào)。相比之下,通常見到的種種,“文字累贅,詞義傖俗”,正不過是田家新婦而已。
又,今天說及文學(xué),小說重要的是故事,散文重要的是情感。文字功夫似被認(rèn)為自當(dāng)在已解決之列,或竟至于落在第二義。究其原因,可追溯到從來的教育。依照這種教育,我們所認(rèn)知的,常常是漢語復(fù)雜語意中最簡單粗鄙的意項,至于其富有原型意味的淵古本意,以及豐饒富美的衍伸義,連同因漢語語法特性造成的文字間組合連綴的跳宕的美感,我們概不留意。結(jié)果千人一面,眾口一詞。哪里僅是形容詞的荒年,當(dāng)下的一切,在顯示于所有的詞類上,我們都是荒歉。而這,是構(gòu)成作者孤響乏應(yīng)的最顯在的原因。至于更深在的主因,不消我輩饒舌,他自己已看分明,那是“內(nèi)心的枯萎”呵。
回到《讀木心》,這樣的荒歉同樣可以看到。譬如許多論者因崇拜木心,不免襲用其聲口,可類似“醞釀烘焙輕微判斷,以飛散思覺賦歸品相之逆風(fēng)旋舞”(157頁),是什么話?所謂“烘焙”,這么寫嗎?迷惑之余,只覺得像酒,摻了水,透了氣,終究不是原味。有的論者片面夸揚(yáng)作者的詞匯量,如將《九月初九》一篇中“薄海”、“休沐”、“汗漫”、“梳剔”、“連綰”、“浮佻庸膚”等詞,都舉為“迎頭碰到”的陌生詞(110頁),并以為可編一部“木心作品注釋本”,不惟顯示了一個時代整體性的文字荒蕪,也不符合主張為華麗減肥的作者本人的意思。進(jìn)而言之,對作者的好用古字、僻字,其必要性與適切性,我們本可以有自己的判斷的。至于有的解詩,或于無解處硬生作解,結(jié)果佛頭著糞,脫不去裁云為裳的嫌疑(201頁)。有的點(diǎn)評,你不知道的緊要處他一句不說,你知道的平衍處他卻暢說(265頁),都與失去了語言的敏感有關(guān)。
因此,在肯定此書的同時,我們?nèi)匀粨?dān)心,因為這種對語言的敏感和對文字的傾愛,實(shí)在流失太久。前及哈茲里特曾說:“文字是唯一能永久存在的東西”,在人們、包括這些論者那里,這樣的觀念真的確立了嗎?所以,盡管木心自信紀(jì)德夫子的名言:“別人比成功,我愿比永久”,結(jié)果或仍不免“生公說法鬼神聽”。
但,這或許也是木心之于今天的意義。
作者:汪涌豪
復(fù)旦大學(xué)文史研究院副院長,博士生導(dǎo)師。主治中國古代文學(xué)與美學(xué),兼及古代哲學(xué)、史學(xué)與文化批評。著作有《中國文學(xué)批評范疇及體系》《言說的立場》《中國游俠史論》等十幾種。
聯(lián)系客服