1956年《漢字簡化方案》中有515個(gè)簡化字和54個(gè)簡化偏旁,1964年《簡化字總表》中有2236個(gè)簡化字??傮w來說,漢字簡化符合人們使用文字時(shí)刪繁就簡的要求,是應(yīng)該堅(jiān)持和努力的方向。但是,改革開放以來,由于與港澳同胞、臺灣同胞、海外僑胞以及國際漢學(xué)界的經(jīng)濟(jì)、文化交流日益頻繁,漢字繁簡體之間的轉(zhuǎn)化已經(jīng)成為一項(xiàng)經(jīng)常性的工作。由于繁簡字之間并不是一一對應(yīng)的,增加了轉(zhuǎn)化過程中的錯(cuò)誤幾率,所以,明確繁簡字之間的對應(yīng)關(guān)系就顯得十分緊迫和必要,這對于促進(jìn)國際交往,彰顯漢學(xué)魅力,完善古籍編纂都具有重要的現(xiàn)實(shí)意義。
《簡化字總表》中的2235個(gè)簡化字(1986年國家語改委刪除了1個(gè),“覆”不再簡化為“復(fù)”),對應(yīng)的繁體字為2259個(gè)。其中,一一對應(yīng)的有2102個(gè),這類的字不存在轉(zhuǎn)化困難的問題。但一個(gè)簡化字對應(yīng)兩個(gè)和兩個(gè)以上的繁體字,就面臨一定的轉(zhuǎn)化困難。筆者將“一簡對多繁”以及“一繁對多簡”的情況,稱之為繁簡字的非對稱性。
一簡對二繁的。如,復(fù)【復(fù)複】、獲【獲穫】、簽【簽籤】、纖【縴纖】、壇【壇罎】、團(tuán)【團(tuán)糰】、須【須鬚】、鐘【鍾鐘】、臟【髒臟】、發(fā)【髮發(fā)】、匯【匯彙】、盡【盡儘】、歷【歷曆】等。還有一簡對多繁的。如,臺【颱檯臺臺】,可分別組成颱風(fēng)、檯球、臺灣、臺端等詞匯。但用于“兄臺”、“臺鑒”的“臺”,本來就是簡化字的字源,不能轉(zhuǎn)化為繁體字,也就是說在本來的意義上,“臺、颱、檯、臺”是四字并存的。這類的字很多,如,干【干乾幹】~干支、乾凈、樹幹,“干、乾、幹”三字,原本并存,這樣,繁簡轉(zhuǎn)化時(shí)就要特別注意。把“兄臺”寫成“兄臺”、把“干涉”寫成“乾涉”或“幹涉”就不象話。但這類問題現(xiàn)實(shí)中還真不少。我們能經(jīng)常見到的:招牌上的“美發(fā)”、“意大利煙鬥”,名片上的“海澱區(qū)××裡”、“瀋××、範(fàn)××”,繁體刊物上的“天臺山”、“古人雲(yún)”、“後羿射日”,書法作品上的“萬裏長徵人未還”,讓人觸目驚心,很不舒服。電腦繁簡轉(zhuǎn)換更是錯(cuò)誤百出。如,“空糓幽蘭”、“鬰逹夫”、“中文係”等??梢?,繁簡字的非對稱性還是帶來了一定的麻煩。
看來,我們需要補(bǔ)一補(bǔ)文化課了。但要補(bǔ)繁體字的課,實(shí)在太難了,也不特別必要。繁簡字非對稱性問題源自《漢字簡化方案》。因?yàn)樵凇稘h字簡化總表》以外的字,無繁簡之爭,不存在轉(zhuǎn)化問題,可以說,補(bǔ)上《漢字簡化方案》這一課,是解決繁簡轉(zhuǎn)化問題的關(guān)鍵。
(一)《漢字簡化方案》簡化方式的特點(diǎn)
1、兼并或假借字。即用筆畫少的字兼并筆畫繁的字,分為同音兼并和非同音兼并。如,用臉面的“面”兼并面粉的“麵”、山谷的“谷”兼并稻谷的“榖”,是同音兼并;用占卜的“卜”兼并蘿卜的“蔔”、星斗的“斗” 兼并斗爭的“鬥”,是非同音兼并。
2、形聲字。即根據(jù)形聲造字原理來簡化。其中,根據(jù)形符簡化的。如,颳-刮、骯-骯;根據(jù)聲符簡化的。如,襖-襖、礎(chǔ)-礎(chǔ);創(chuàng)制新的形聲字,如,郵-郵、竄-竄。
3、草書簡化字。即將繁體字的草書寫法,確認(rèn)為楷書形式。如,東-東、書-書。
4、特征字。即用原字的特征部分來代替原字。留一角的,如,聲-聲、醫(yī)-醫(yī);留一半的,如,錄-錄、麗-麗;留大部分的,如,墾-墾、際-際。
5、輪廓字。即保留原字的輪廓,省略部分筆畫。如,鹵-鹵、烏-烏。
6、會(huì)意字。即用幾個(gè)筆畫少的相關(guān)字重組一個(gè)字。如,塵-塵、淚-淚。
7、符號字。即把原字中筆畫繁的部分,用簡單的字來代替。這些簡單的字,既不表音,也不表義,只是符號。如用“又”的“漢-漢、歡-歡、僅-僅、雞-雞、戲-戲、鄧-鄧、對-對”等。
8、偏旁類推字。即用已簡化的字或偏旁類推出來的字。如軍-軍、鄆-鄆、暉-暉。
(二)《漢字簡化總表》簡化方式的缺陷
1、某一偏旁部首在一些字中簡化,在另一些字中不簡化。
如,“爿”,只在“狀壯妝將”中簡化,而“奘寐寤”卻沒簡化;“腦惱堖”簡化為“腦惱垴”,而“瑙”卻沒簡化?!皠?jù)”簡化為“劇據(jù)”,而“遽醵澽”卻沒簡化。“讓”簡化為“讓”,“醸饟”卻簡化成“釀餉”,而“嚷壤攘穰禳鑲驤”則沒簡化;“療遼”簡化為“療遼”,而“僚撩燎鐐繚嘹潦獠鷯瞭liào” 卻沒簡化。
2、簡化不統(tǒng)一,不可類推。如,“顱鸕瀘鱸艫轤壚臚櫨”簡化為“顱鸕瀘鱸艫轤壚臚櫨”,而“爐廬蘆驢”卻簡化為“爐廬蘆驢”;貝簡化為貝,而“寶墳實(shí)鑽積價(jià)買賣賓”卻簡化為“寶墳實(shí)鉆積價(jià)買賣賓”;門簡化為門,而“闆開關(guān)蘭爛欄攔闔”卻簡化為“板開關(guān)蘭爛欄攔合”;頁簡化為頁,而“頭嶺類願(yuàn)顯籲噸”卻簡化為“頭嶺類愿顯吁噸”。 從“軍”的基本上都簡化為“軍”,如“惲、渾、暈”,但“運(yùn)”卻簡化為“運(yùn)“;從“單”的基本簡化為“單”,如“彈、憚、闡”,但“戰(zhàn)”卻簡化為“戰(zhàn)”;從“魚”的基本簡化為“魚”,而“蘇”卻簡化為“蘇”。同樣,馬-馬、驚-驚;樂-樂、藥-藥;監(jiān)-監(jiān)、艦-艦;親-親、襯-襯等也不適用類推。
3、符號造字沒有規(guī)律,隨意性大,不屬于象形、指事、會(huì)意、形聲等造字法。如,邊-邊、壓-壓、禮-禮、獲-獲、辦-辦、叢-叢、礙-礙、亂-亂、趙-趙、頭-頭、劉-劉、鳳-鳳、羅-羅等,增加了對字源的把握及字意理解的困難。
4、新造的字,字意不明。在上述八種類型中,都有一些新造的字。如,鄧-鄧、盤-盤,漢字總體字?jǐn)?shù)有增無減,既增加了人們的記憶量,也破壞了文字原有的系統(tǒng)性。如,新增了“盤”字,且與“般、搬、瘢、磐”失去了聯(lián)系;新增了“鄧”字,卻與“登、蹬、瞪、簦、凳、磴、鐙、澄”相脫結(jié)。
5、兼并、假借的簡化字在運(yùn)用中問題多多。由于是同音、近音兼并,極易混淆。如,淀與澱、里與裡、云與雲(yún)、沈與瀋、范與範(fàn)、臺與臺等,這些字在繁體字范圍內(nèi)字義確切、區(qū)別明顯,簡體字要轉(zhuǎn)化為繁體字就必須明確其對應(yīng)關(guān)系。否則,非鬧笑話不可。
以上分析表明,非對稱性繁簡字的存在是必然的。只要進(jìn)行繁簡字的轉(zhuǎn)換,就必然面對非對稱性的挑戰(zhàn),所以,明確其對應(yīng)關(guān)系,不是簡單的文字游戲,而是一項(xiàng)重要的工作。(請看下面評論欄-《繁簡字非對稱表》)
由繁到簡的轉(zhuǎn)化相對簡單,因?yàn)闊o論是“兩繁對一簡”,還是“多繁對一簡”,所對應(yīng)的簡化字都是單一的,如,“臺、檯、颱”,只轉(zhuǎn)換為“臺”即可。
但“一繁對兩簡”或“一繁對多簡”就涉及“非對稱性”問題,也需要理清其對應(yīng)關(guān)系。
【乾】通常簡化為“干”,但乾坤、乾隆的乾,讀qián時(shí),不簡化。
【夥】通常簡化為“伙”,但做多解時(shí)不簡化,依然用作“夥”。
【藉】通常簡化為“借”,藉口、憑藉轉(zhuǎn)化為借口、憑借,但慰藉、狼藉不簡化。
【瞭】通常簡化為“了”,“瞭如指掌”轉(zhuǎn)化為“了如指掌”,但“瞭望”不簡化。
【徵】通常轉(zhuǎn)化為“征”,但宮商角徵羽的徵,古代五音之一,不簡化。
【剋】通常簡化為“克”,但做打架解時(shí),不簡化,依然用作“剋”。
【蘋】通常簡化為“蘋”,但做田字草解的蘋,不簡化。
【兒】通常簡化為“兒”,但用作姓氏的兒。音nī,不簡化。
【榖】通常簡化為“谷”,但用作古代諸侯謙稱的“不榖”時(shí),不簡化。
【摺】通常簡化為“折”,但摺與折意義混淆時(shí)不簡化,如:“折脅摺齒” 。
古籍是否采用簡化字值得商榷,由于有漢字繁簡體的非對稱性的存在,筆者傾向于在某些領(lǐng)域繼續(xù)使用繁體字。
首先,古籍尤其是類似于《易經(jīng)》、《水經(jīng)注》等大部頭的古籍,使用簡化字難免產(chǎn)生歧義。
如,“馀年不多”與“余年不多”,在文言文中有明顯的不同,簡化為“余”能否達(dá)意呢?
《詩經(jīng)·小雅》中“習(xí)習(xí)谷風(fēng)”、“谷我士女”,谷是“山谷”的“谷”,還是“稻谷”的“糓”?對于理解詩意就大有講究。
其次,古籍字句難懂,采用簡體字總體上簡單化了,但有時(shí)反而更加難懂。
如,李賀詩句:“秋垂妝細(xì)粟,箭箙釘文牙”。
“秋垂”如何解釋?
但本為“鞦”(系在馬身上的皮帶),“鞦垂”就簡單多了。
又,韋莊的詩句:“芳草已云暮,故人殊未來?!?div style="height:15px;">