今譯:
蟈蟈煽動(dòng)翅膀,發(fā)出詵詵的聲音。這個(gè)女子適合你的子孫,會(huì)讓你的后代成群。
蟈蟈煽動(dòng)翅膀,發(fā)出薨薨的聲音。這個(gè)女子適合你的子孫,會(huì)讓你的后代綿延不絕。
蟈蟈煽動(dòng)翅膀,發(fā)出揖揖的聲音。這個(gè)女子適合你的子孫,會(huì)讓你的后代繁多。
賞析:
從詵詵與振振的對(duì)應(yīng),薨薨與繩繩的對(duì)應(yīng),揖揖與蟄蟄的對(duì)應(yīng)來(lái)看,振振、繩繩、蟄蟄意思相近,可以反推詵詵、薨薨、揖揖也意思相近。而薨薨能夠確定是蟈蟈發(fā)出的聲音,那么詵詵和揖揖同樣如此,同樣給是聲音。因而將詵詵通假為莘莘,在不通假也能解釋通的情況下,是不合適的。而揖揖,與蟈蟈的鳴叫聲音類似,可以解釋為鳴聲,因而詵詵與薨薨都應(yīng)解釋為振翅飛動(dòng)的聲音。
此外,詩(shī)以螽斯羽起興,是螽斯的翅膀,用眾多來(lái)形容螽斯,是說(shuō)的過(guò)去的,但形容螽斯的翅膀眾多,就未免勉強(qiáng)了。從這一點(diǎn)也可以排除詵詵通假為莘莘的解釋。
詩(shī)中“宜爾子孫”中的爾,即你,那作者為“爾”作詩(shī),則作者是誰(shuí)呢?此外,宜爾子孫,參照詩(shī)經(jīng)中其它宜字的用法,“宜其室家”“黽勉同心,不宜有怒”“象服是宜”“緇衣之宜兮” “宜爾室家,樂(lè)爾妻帑”“罄無(wú)不宜,受天百祿”“宜兄宜弟,令德壽豈”“不吊昊天,不宜空我?guī)煛薄鞍姨罟?,宜岸宜獄”“左之左之,君子宜之”“君子萬(wàn)年,福祿宜之”“君子萬(wàn)年,宜其遐?!薄叭缡骋损|,如酌孔取”“宜鑒于殷,駿命不易”“奉璋峨峨,髦士攸宜”“鳧鹥在沙,公尸來(lái)燕來(lái)宜”“顯顯令德。宜民宜人”“穆穆皇皇,宜君宜王”“敬恭明神,宜無(wú)悔怒”“此宜無(wú)罪,女反收之;彼宜有罪,女覆說(shuō)之”“是饗是宜,降福既多”“殷受命咸宜,百祿是何”,可以看出,宜字在詩(shī)經(jīng)中,只有兩個(gè)解釋,即適合,以及比適合更進(jìn)一步的意思,即應(yīng)當(dāng)。而在本詩(shī)中,同樣應(yīng)當(dāng)作適合講。
那么,適合你的子孫,必定不是螽斯羽,而是另一個(gè)主體,那這個(gè)主體是什么呢?參考《桃夭》“之子于歸,宜其室家”,應(yīng)當(dāng)是有個(gè)人來(lái)宜爾子孫。而這個(gè)人應(yīng)當(dāng)是個(gè)女子。從這一點(diǎn)來(lái)看,《螽斯》與《桃夭》一篇,很可能是姊妹篇。而宜爾子孫,說(shuō)明“爾”是即將舉行昏禮的士,即適宜新郎子孫眾多。因此,從“宜爾子孫”四個(gè)字來(lái)推斷,本詩(shī)應(yīng)當(dāng)是一場(chǎng)士昏禮中的祝辭,并且是對(duì)男方的祝詞。