無禮者必失德
本章與前章都是談魯國當政者違“禮”的事件。按當時禮制,只有周天子祭祖完畢撤去祭品時,才有資格讓樂工唱《雍》這篇詩,但魯國“三桓”又僭(jiàn)越了。禮是德的外在表現(xiàn),無禮者必失德;破壞了禮也就是破壞了社會規(guī)則,更會導(dǎo)致社會失治。對于這些“帶頭違法”的行為,孔子表現(xiàn)得極為憤慨。天子有天子之禮,諸侯有諸侯之禮,各守各的禮,才可以“為政以德”,使天下安定。
三家①者以《雍》徹②。子曰:“‘相維辟公,天子穆穆’③,奚取于三家之堂④?”
【譯文】
孟孫氏、叔孫氏、季孫氏三家在祭祖完畢撤去祭品時,也命樂工唱《雍》這篇詩??鬃诱f:“(《雍》詩上這兩句)‘助祭的是諸侯,天子嚴肅靜穆地在那里主祭?!@樣的禮制,怎么能用在你三家的廟堂里呢?”
【注釋】
①三家:魯國當政的三家:孟孫氏、叔孫氏、季孫氏。他們都是魯桓公的后代,又稱“三桓”。
②《雍》:《詩經(jīng).周頌》中的一篇。古代天子祭宗廟完畢撤去祭品時唱這首詩。
③相維辟公,天子穆穆:《雍》詩中的兩句。相,助。維,語助詞,無意義。辟公,指諸侯。穆穆:莊嚴肅穆。
④堂:接客祭祖的地方。
聯(lián)系客服