試簫時(shí)東籬堂主和書(shū)家趙先鋒在。
他倆熟悉馬爾性情開(kāi)合一面,也深知其文字的模樣,卻第一回聽(tīng)老馬端端莊莊的吹簫,便有驚愕感。
那聲音極安詳,亦有定力。
先鋒說(shuō),真有兩下,小城前幾名。
他平日里的吹噓話不多,偶爾露出一兩句便彌足珍貴。
有些興奮有些想法的趙先鋒拍了一組照片,要發(fā)朋友圈。
他似乎有些警覺(jué),在吹簫還是弄簫上猶豫不決。
最后以“老馬弄簫”之名發(fā)了出去。
他的警覺(jué)立刻得到驗(yàn)證,一幫損友乘風(fēng)追擊,言語(yǔ)上大開(kāi)殺戒。
又成一場(chǎng)爛俗而曖昧的語(yǔ)言小狂歡。
都是幫知根知底的老友,我這時(shí)要是說(shuō)看到留言生氣、憤怒,或是居高臨下的悲哀、可憐、不屑,都是矯情。
想到的卻是語(yǔ)言習(xí)俗的一種現(xiàn)象。
漢語(yǔ)里,一有曖昧的雙關(guān),就會(huì)千帆競(jìng)發(fā),要促成其勢(shì)頭,凝固下來(lái)。哪怕是美好的事物,也會(huì)在劫難逃。
先不說(shuō)趙先鋒“吹簫”組圖的喧鬧,由“小姐”一詞的演變史應(yīng)更明確。
“小姐”一詞的出身并不好。
宋代錢惟演在《玉堂逢辰錄》中,記有“掌茶酒宮人韓小姐”的句子。
“小姐”在這里是指宮女。
南宋洪邁撰的《夷堅(jiān)志》記載:“傅九者,好使游,常與散樂(lè)林小姐綢繆?!?/span>
“林小姐”是個(gè)可以與之戲耍的藝人,他用了“綢繆”來(lái)暗示。
蘇軾《成伯席上贈(zèng)所出妓川人楊姐》詩(shī)云:“坐來(lái)真?zhèn)€好相宜,深注唇兒淺畫(huà)眉。須信楊家佳麗種,洛川自有浴妃池。”
蘇軾是歡場(chǎng)玩家,宋代妓女也稱為“小姐”;看話本、雜劇里,宋、元時(shí)姬妾也常被稱為“小姐” 。
清代文史家趙翼《陔余叢考》總結(jié)道:“宋時(shí)閨閣女稱小娘子,而小姐乃賤者之稱”,為大家閨秀所忌。
“小姐”轉(zhuǎn)為對(duì)未婚女子的敬稱(通常用來(lái)指大戶人家的小姐,大小姐等)的過(guò)程,意義置換的節(jié)點(diǎn)我們并不熟悉,它可能還包含母家的人對(duì)已出嫁的女子的稱呼。
到了近現(xiàn)代泛指未婚女士,也還是敬稱的姿態(tài);估計(jì)可能和英語(yǔ)里女士和小姐稱呼的翻譯區(qū)分,以及西洋文化禮儀的東漸有關(guān)。
上個(gè)世紀(jì)八十年代以后這種敬稱由南而北的普及,是對(duì)“同志”、“女同志”稱呼的一種逆反;喊人“小姐”是尊敬,就像“美女”一詞剛出道的時(shí)候。
“美女”喊麻木了,就有揶揄氣息,得用“仙女”更替,聽(tīng)著就無(wú)比受用、舒服。
男人們用它去特指,女人們用它來(lái)做切割。
再想要讓“小姐”恢復(fù)敬稱,已經(jīng)不可能。
弄簫、撫琴,放牛娃的牧笛,這些是傳統(tǒng)文化精美的意象和音響。
沒(méi)有文化方向感的人氣就是頭野獸,它會(huì)將涵養(yǎng)多年的精致面目撕個(gè)粉碎。
因此,才有“吹簫”、“弄簫”的雅致,在言語(yǔ)意義上面臨惡俗的肆無(wú)忌憚的踐踏,處于言語(yǔ)上會(huì)被大開(kāi)殺戒的尷尬。
作者相關(guān)文章
聯(lián)系客服