一、同義詞的基本情況與詞典查法
同義詞,是那種語法上大體可以互換、句子仍然成立的詞。最常見的有father、dad這樣的,有begin、start這樣的:
My father is a policeman.
My dad is a policeman.
I began to learn English at 12.
I started to learn English at 12.
father、dad主要是語體上的不同,father相對(duì)正式一點(diǎn),dad比較口語化,類似于我們漢語里“父親”、“爸爸”。
更多時(shí)候,同義詞是語源不同,也就是,它們來自不同的語言,比如“敵人”,英語中就有foe、enemy和opponent三個(gè),其中foe是從古英語一直沿用下來的,enemy來自古法語,opponent則來自拉丁語。因此,這幾個(gè)詞就有不同的用法:enemy最常用,foe有點(diǎn)文縐縐的,比較正式,opponent則已經(jīng)轉(zhuǎn)變?yōu)椤皩?duì)手、敵手”這樣的意思了。
對(duì)于語體、語源不同的“同義詞”,學(xué)習(xí)的時(shí)候要注意多查英英詞典,比如《朗文當(dāng)代英語詞典》、《新牛津英漢雙解大辭典》、《牛津高階英漢雙解詞典》等,并留意詞條解釋中的語體和語源說明。
語體,一般會(huì)有“正式用語(formal,縮寫為fml)”、“戲謔語(ironic)”等說明,在詞典的說明部分一般都有集中解釋;
語源,《朗文當(dāng)代》和《新牛津》是有詞源說明的,比如對(duì)于particular,《新牛津》就有這么一段:
late Middle English: from Old French particuler, from Latin particularis 'concerning a small part', from particula 'small part'.
《朗文當(dāng)代》所給的信息是:
[Date: 1300-1400; Language: Old French; Origin: Late Latin particularis, from Latin particula; PARTICLE]
直購鏈接
二、近義詞的基本情況,以及怎樣區(qū)分
在英語里,同義詞、近義詞其實(shí)是同一個(gè)詞:synonym,并不存在兩種說法。那么,為什么我們漢語還會(huì)區(qū)分“同義詞”和“近義詞”呢?
其實(shí)很簡單,這是因?yàn)閮蓚€(gè)詞之間的近似程度不同。英語單詞,除了極少數(shù)不太承擔(dān)語法功能、也不承擔(dān)重要意義的詞,如oh、mmm、ouch等象聲詞以外,基本上都不止一個(gè)意思,用術(shù)語來說,就是詞條的解釋不止一個(gè)義項(xiàng)。只要查一下take,你就知道一個(gè)單詞可以有多少個(gè)義項(xiàng)!
按照我的理解,兩個(gè)都有多個(gè)義項(xiàng)的單詞,如果義項(xiàng)的重合度比較高,甚至可以相互解釋,像是begin和start,我們就把它們稱為“同義詞”;如果僅有一兩個(gè)義項(xiàng)是相同的、甚或僅僅是相似的,那就不難分辨,我們把這樣的詞稱為“近義詞”,比如前面說過的particular和specific:
我們看到,這兩個(gè)詞的英語解釋,其實(shí)沒有多少重合點(diǎn),所以它們僅僅是因?yàn)闈h語意思“相似”才成為一對(duì)近義詞。
再比如,fast、quick,這兩個(gè)詞分別是“速率高”和“動(dòng)作敏捷、干脆利索”,但翻譯成漢語都叫“快”。
對(duì)于這樣的近義詞,有一類詞典是專收的,那就是“同義詞近義詞詞典”,英文叫“thesaurus”(-saurus是“恐龍”的“龍”字,所以the saurus就是“那龍”):
需要注意的是,thesaurus往往并不對(duì)同義詞近義詞做區(qū)別,而僅僅是收詞,這樣的詞典并不是幫我們解決區(qū)別問題的,而是幫助寫作者遣詞造句的。如果需要同義詞近義詞詞典的話,thesaurus不一定是很好的選擇。
這里就要提到一本很有意思的詞典,叫“Word Net”,這本詞典有一個(gè)重大編寫特色,就是詞義網(wǎng)絡(luò)(network of meaning):
我們看到,列有同義詞(syn)、反義詞(ant),有上位詞(hypernyms,即particular所屬大類,類似apple屬于fruit),還有下位詞(hyponyms,即比particular更加具體的詞,類似于fruit包含apple)。
需要注意的是,不管是“同義詞”,還是“近義詞”synonyms,都必須是兩個(gè)詞同屬一詞類。如果分屬不同詞類,那么就不存在“同義詞”、“近義詞”這一說,比如past和pass,漢語解釋都有“經(jīng)過”的意思,但這兩個(gè)詞一個(gè)是副詞/介詞,另一個(gè)是動(dòng)詞,這樣的“近義詞”,在英語的同義詞近義詞辨析詞典中是不收的。至于說什么樣的詞典才收這樣的詞,第三部分會(huì)說的。
不少朋友看到這里要叫了:你說來說去,thesaurus不分辨同義詞近義詞,僅僅是為寫作提供詞匯運(yùn)用的參考,那么究竟什么詞典對(duì)同義詞近義詞進(jìn)行分辨呢?同屬一個(gè)詞類還不行嗎?
行的,區(qū)分同義詞近義詞詞典的詞典還是有的。
首先,國內(nèi)的專家學(xué)者出版過不止一本這樣的詞典,你們到京東、當(dāng)當(dāng)這樣的網(wǎng)絡(luò)書城搜一搜就能找到。當(dāng)然,因?yàn)槲覜]怎么用過這樣的詞典,所以這里我也沒辦法推薦。需要指出的是,國內(nèi)出版的此類詞典,往往能夠照顧到不同詞類的“近義詞”,所以有時(shí)更能解決實(shí)際問題。當(dāng)然,究竟能不能,那就要看質(zhì)量了!
其次,有位聞名遐邇的語義學(xué)家,名叫早川一會(huì),是加拿大出生的日裔美國語言學(xué)家,曾任舊金山州立大學(xué)校長,英文名S. I. Hayakawa。此君著有一本《Cassell's Modern Guide To Synonyms & Related Words》,上世紀(jì)末國內(nèi)出版了翻譯版,名叫《凱氏現(xiàn)代英漢同義詞近義詞辭典——求解、用法、辨析(附反義詞)》。
不必多說,這本詞典非常棒,可惜的是現(xiàn)在只有淘寶和舊書網(wǎng)站才能找到了。我要提請(qǐng)大家注意的是,如果你們買這本詞典,請(qǐng)不要買翻譯版。翻譯版我用過,是純中文的,并沒有附英文原文,語言上也不如英文原版準(zhǔn)確、好懂。請(qǐng)一定找英文原版。另外就是,如前所述,這本詞典所說的“同義詞近義詞”,各組都是同一個(gè)詞類的,跨詞類的“近義詞辨析”,這本詞典是沒有的。
給你們看看封面,別弄錯(cuò)了(這是英文原版,中文翻譯版是紫紅色封面):
當(dāng)然,我個(gè)人所知畢竟有限,如果朋友們知道類似的詞典,請(qǐng)?jiān)诒疚牧粞詤^(qū)告訴大家。感謝你們!
三、跨詞類“近義詞”如何區(qū)分?
有一本名叫《朗文英漢雙解活用詞典》的工具書,不知道朋友們見過沒有:
給你們看看查詞頁面:
這就是在具體的語境中運(yùn)用同義詞和近義詞。對(duì)于跨詞類“同義詞近義詞”,特別是外語學(xué)習(xí)者容易感到困惑的,這本書也做了相當(dāng)數(shù)量的收錄。
現(xiàn)在京東、當(dāng)當(dāng)上已經(jīng)買不到這本書的引進(jìn)版了,也許淘寶、舊書網(wǎng)上還有,大家去看看吧。請(qǐng)注意:最新的是“第三版”,不要選“最新版”。
四、網(wǎng)絡(luò)查詢,有沒有什么訣竅?
其實(shí)也說不上什么訣竅,現(xiàn)在已經(jīng)進(jìn)入了自然語言搜索的時(shí)代,有什么問題直接在搜索引擎里輸入,一般就能找到相關(guān)度最高的網(wǎng)頁。當(dāng)然,如果直接輸入完整問題不行,那還是要簡化一下,效果會(huì)好些。
比如想查詢specious和spacious的區(qū)別,與其輸入“specious和spacious有什么區(qū)別”這樣的長句,不如干脆就輸“specious spacious”,更快捷,也說不上不準(zhǔn)確。
事實(shí)上,我更喜歡到必應(yīng)搜索(cn.bing.com)的圖片搜索頁面去查找,這樣照出來的結(jié)果一般都有配圖說明,比文字說明要簡單多了。
如果朋友們有更好的攻略,也歡迎在本文留言區(qū)分享!
五、中小學(xué)生,用怎樣的詞典解決同義詞近義詞辨析的問題?
我說了你們別笑哦,中小學(xué)生,我覺得還是老老實(shí)實(shí)問老師的好,查詞典,有點(diǎn)耗時(shí)費(fèi)力。。
山西有一位特級(jí)教師名叫劉銳誠,著有《學(xué)生實(shí)用英語中考必備》和《學(xué)生實(shí)用英語高考必備》兩本書,對(duì)于同義詞近義詞辨析是有所覆蓋的:
這兩本書好在還對(duì)中考、高考都有指導(dǎo),并且實(shí)在是干貨不少,值得推薦。
另外,我一向敬重的師兄,復(fù)旦大學(xué)黃關(guān)福教授弟子李法敏,出版有一本《中學(xué)英漢雙解多功能學(xué)習(xí)詞典》,對(duì)同義詞近義詞辨析也有講到:
這本詞典出版以來,在沒有大型推廣、促銷活動(dòng)的情況下,每年銷售量都在上萬本,應(yīng)該說質(zhì)量是過得硬的。向朋友們推薦!
------------------------
同義詞近義詞辨析,不管是學(xué)漢語還是學(xué)英語,都是一個(gè)重大課題,并不是一朝一夕能夠解決,也不是光有詞典就能一勞永逸。當(dāng)然,選擇恰當(dāng)?shù)脑~典,是解決問題的第一步。加油吧,大家!
------------------------
為什么只能回答“Yes, it is.”,不能說“Yes, it's.”? - 白話英語0168
“白話英語”系列文章2017年總目錄(含2016年總目錄鏈接)
我經(jīng)常在自己的朋友圈解答朋友們的此類問題,記錄自己的一些英語學(xué)習(xí)、親子教育的思考和領(lǐng)悟,感興趣的朋友可以參考《既然你們對(duì)我朋友圈這么感興趣,那索性我來詳細(xì)介紹一下 - 白話公告201801》一文,加我微信。
最后,別忘了給點(diǎn)賞錢!下面這個(gè)不知所云的按鈕,就是以前的“贊賞”。
聯(lián)系客服