《靜夜思》這首詩相信對于絕大部分的人來說,那都是不會陌生,它收錄在了很多經(jīng)典的詩集里,另外在我們小學(xué)的課本里也是經(jīng)常入選,為此即使是一個三歲的小孩,那也是能夠通篇背誦下來。不過你可能不知道現(xiàn)在我們所讀到的這首詩,并不是李白的原作,而是由清朝的文人所改,所以說這是一首改動過的作品,也正是由于改過了之后,變得更加朗朗上口,才使得我們讀起來更順。
其實(shí)李白很多的作品都被后人改動過,即使是連那首更加著名的《將進(jìn)酒》,里面一些經(jīng)典的詩句,也是被清朝的文人改過。而清朝的文人之所以喜歡改唐詩,最主要的一個因素,那就是便于后世流傳。這從某種程度上來說,這樣的一種改動,很有可能會傷害一些比較完整的詩,可是經(jīng)過了改動過的作品,又變得更加朗朗上口,使得人們更為喜愛閱讀,所以很難說難得好與不好,總體上來說在流傳程度上還是有一定的影響力。
我們先來看一看《靜夜思》現(xiàn)在的原文:
床前明月光,疑是地上霜。
舉頭望明月,低頭思故鄉(xiāng)。
應(yīng)當(dāng)說比起過去的李白的原筆原意,總體上是沒有什么改變,至少向前所說的那樣至少是更加的朗朗上口,使得人們讀起來一下子就能夠記住,應(yīng)當(dāng)說清朝文人改動對于唐詩的流傳程度,還是起到了一定的作用。也讓我們這些后人,再讀這些作品時(shí)能夠一下子就記住一首詩,而李白的這首詩也的確是寫得很凄美,也很是傷感,同時(shí)也是他眾多作品中,比較有代表性的一首。
那再來看一看最早的版本,也就是李白的原筆原意:
床前看月光,疑是地上霜。
舉頭望山月,低頭思故鄉(xiāng)。
那這后面的這一首正是李白的原筆原意,我們從這首詩對照著來看,它們之間的改動其實(shí)并不大,只是改動有了第一句和第三句,”床前看月光“,李白的原筆這一句中是”看“字,可是到了現(xiàn)在的版本,則是又變成了”明“字,第三句則是改動了改了第一個”山“字,換成了”明“字,正是這樣的一種改動,其實(shí)并沒有改動多少,不過相對比起來,卻是又顯得更為朗朗上口,使得我們讀了之后,立馬就能夠記住。
李白的原文我們讀起來可能會覺得有些怪,好像是草稿一樣,其實(shí)現(xiàn)在能夠讀到李白最早的詩,那是來自于宋朝人編撰的文集,而后面那一首,應(yīng)當(dāng)說是比較接近李白當(dāng)時(shí)的意思,只不過現(xiàn)在我們大家都比較喜歡后人所改的版本,即使是很多的詩集,以及我們小學(xué)里的課本,也都是采用了后來的版本。
雖然這種二次創(chuàng)作,對于原來的詩作,會有一些小小的改變,可能有的時(shí)候意思也會變,不過從李白這首詩來看,改動的還是比較成功,至少這兩首詩,只不過是改了兩個字,但意思還是沒有變,還使得這首詩讀來更加朗朗上口,也更加的清新脫俗。所以當(dāng)我們讀一首唐詩時(shí),還是要去細(xì)致地了解唐詩的發(fā)展歷程,只有了解了這些才能夠真正地理解一首詩,真正地讀懂它,最后把里面的意思理解更為透徹。
聯(lián)系客服