內(nèi)篇·大宗師-2
【原文】
死生,命也;其有夜旦之常,天也。人之有所不得與,皆物之情也。彼特以天為父,而身猶愛之,而況其卓乎!人特以有君為愈乎己,而身猶死之,而況其真乎!
泉(hé)涸,魚相與處于陸,相(xǔ)呴以濕,相(rú)濡以(mò)沫,不如相忘于江湖。與其譽(yáo)堯而非(jié)桀也,不如兩忘而化其道。
(fú)夫大塊(zài)載我以形,勞我以生,(yì)佚我以老,息我以死。故善吾生者,乃所以善吾死也。
【注釋】
(1)死生,命也:生與死,是不可避免的生命活動。
(2)其有夜旦之常,天也:它好像晝夜的不停運行,是自然的規(guī)律。夜旦,日夜。常,常規(guī)、永恒不易的現(xiàn)象。
(3)人之有所不得與,皆物之情:對于自然的規(guī)律,人是無法干涉的,這都符合事物變化之情理。與,參與、干預(yù)。
(4)彼特以天為父:人皆以“天”為生父。彼,指人。
(5)而身猶愛之,而況其卓乎:而且愛戴它,何況對卓然獨化而至于玄冥的大道呢!卓,特立、高超。
(6)人特以有君為愈乎己:世人認(rèn)為國君的才智、地位超過自己。愈乎己,超過自己。特,僅、只是。愈,勝、超過。
(7)而身猶死之:應(yīng)為其效忠而捐身。死之,指為國君獻(xiàn)身。
(8)而況其真乎:何況對待無與倫比的真人之道呢!真,天道。
(9)涸:水干。
(10)相呴以濕:用濕氣互相呼吸。呴,張口出氣。
(11)相濡以沫:用口沫互相沾濕。濡,沾濕。沫,唾沫。
(12)化其道:同化于大道?;?,熔解、混同。
(13)夫大塊載我以形:大地用形體托載著我。大塊,大地;此泛指大自然。載,托載。
(14)勞我以生,佚我以老,息我以死:用生長來勤勞我,用衰老來閑逸我,用死亡來安息我。佚,通“逸”,閑逸。
(15)善吾生:把我的出生看作是善事。
【譯文】
生與死是生命的必然過程,猶如黑夜和白晝的運行不息,完全出于自然,人是無法干預(yù)的,這些都符合事物變化的實情。人們總是把天看作生命之父,而且終身愛戴它,何況那偉大、玄秘的“道”呢!人們還總認(rèn)為國君的才智、地位超過自己,應(yīng)為其效忠而犧牲,何況對待自己的本真呢?
泉水枯竭了,魚兒被困在陸地上,它們用呼吸的濕氣相互滋潤,用唾沫相互沾濕,還不如在江湖里彼此相忘而自在。與其贊美唐堯的圣明而非議夏桀的暴虐,不如忘掉兩人的善與惡,與“大道”化而為一。
大地用形體托載我,用生存來勞苦我,用衰老來閑逸我,用死亡來安息我。所以,讓我們好好地生存,只是為了讓我們好好地死去?。?/span>
【原文】
(fú)夫藏舟于(hè)壑,藏山于澤,謂之固矣!然而夜半有力者負(fù)之而走,(mèi)昧者不(zhī)知也。藏小大有宜,猶有所(dùn)遯。若(fú)夫藏天下于天下而不得所(dùn)遯,是恒物之大情也。特犯人之形而猶喜之。若人之形者,萬化而未始有極也,其(wéi)為樂可(shēng)勝計(yé)邪?故圣人將游于物之所不得(dùn)遯而皆存。善(yāo)夭善老,善始善終,人猶效之,而況萬物之所(xì)系,而一化之所待乎!
【注釋】
(1)夫藏舟于壑:把船隱藏在山谷中。壑,深谷。
(2)藏山于澤:把漁具隱藏在大澤中。山,通“汕”,捕魚的用具。
(3)謂之固矣:可以說是很可靠了。
(4)昧:當(dāng)為“寐”之假借。
(5)藏小大:即藏小于大。
(6)若夫藏天下于天下而不得所遯:假若把天下隱藏在天下中是不會亡失的。遯,通“遁”,丟失。
(7)是恒物之大情也:這是世間萬物普遍的真理。恒物,常物。大情,基本性質(zhì)。
(8)特犯人之形而猶喜之:一旦被大自然鑄成人形就欣喜若狂。特,僅,與“一”義同。犯,通“范”,冶鑄模型;用作動詞,引申為鑄造。
(9)勝:禁得起。
(10)善夭善老,善始善終:對能夠明白壽命長短和生死的人,人們尚且效法他。善,指能看透。夭,少;指生命短暫。始、終,指生命。
(11)系:關(guān)聯(lián),從屬。
(12)一化:一切變化。一,全。
(13)所待:所依賴的,指主宰一切的大道。待,憑借。
【譯文】
將船隱藏在山谷中,將漁具隱藏在大海中,可以說是很可靠了??墒?,半夜里有個大力士將它們背走,睡夢中的人是不會知道的。將小東西藏在大東西中,是非常適宜的了,可是還是會丟失。如果把天下藏在天下里,就不會丟失了,這是萬物永恒的道理。
人們一旦獲得了人的形體,就欣喜萬分。假如人的形體變化萬千而沒有窮盡,這樣的欣喜還計算得清楚嗎?所以,圣人游心于無得無失,與道共存的自然。對于能夠明白、樂觀安順地對待和處理生老病死的人,人們尚且效法他;更何況對待萬物的宗師、各種變化所依賴的大“道”呢!
【賞析】
不論生還是死,從整個宇宙的角度去看,只不過是世界運行發(fā)展過程中的一個必然階段,世間萬物會有所增加或減少嗎?也就是說質(zhì)量守恒定律圣人們早在兩三千年前就已經(jīng)搞清楚了,不過是從哲學(xué)的角度進(jìn)行了論述。
既然守恒了,還用得著為得與失,增與減去操心、煩惱嗎?憂從何來,為誰操心。既然沒有了憂愁,留下的還有什么?不就是快樂、平靜和安康嗎?這不就是人們一直在追尋的東西嗎?
【原文】
(fú)夫道,有情有信,無(wéi)為無形;可傳而不可受,可得而不可見;自本自根,未有天地,自古以固存;神鬼神帝,生天生地;在太極之上而不(wéi)為高,在六極之下而不(wéi)為深,先天地生而不(wéi)為久,長于上古而不(wéi)為老。
(xī)豨韋氏得之,以(qiè)挈天地;伏(xī)戲氏得之,以襲氣母;維(dǒu)斗得之,終古不(tè)忒;日月得之,終古不息;(kān)勘壞得之,以襲昆侖;馮(yí)夷得之,以游大川;肩吾得之,以(chǔ)處(tài)大山;黃帝得之,以登云天;(zhuān)顓(xū)頊得之,以(chǔ)處玄宮;(yú)禺強得之,立乎北極;西王母得之,坐乎(shào)少廣,莫知其始,莫知其終;彭祖得之,上及有(yú)虞,下及及五伯;傅(yuè)說得之,以(xiàng)相武丁,(yǎn)奄有天下,乘東維、騎(jī)箕尾而(bì)比于列星。
【注釋】
(1)信:確鑿可信、真實。
(2)受:通“授”。
(3)自本自根:自為根本。
(4)神鬼神帝:能使鬼和上帝變得神靈。神,引出、產(chǎn)生。
(5)太極:派生萬物的本原,即宇宙的初始、最大的極限。
(6)六極:即六合,天地四方、上下的極限。
(7)豨韋氏:傳說中的遠(yuǎn)古時代的帝王。
(8)挈:統(tǒng)領(lǐng)、提舉,喻指開辟、駕馭。
(9)伏戲氏:即伏羲氏,相傳是創(chuàng)造畜牧業(yè)時代的帝王。
(10)氣母:指陰陽、元氣之母,即古人心目中宇宙萬物初始的物質(zhì)。
(11)維斗:北斗星。
(12)忒:差錯。
(13)堪壞:傳說中人面獸身的昆侖山神。
(14)馮夷:傳說中的河神,亦稱河伯。
(15)肩吾:傳說中的泰山神。
(16)大山:泰山。
(17)黃帝:即軒轅氏,傳說中的古代帝王,中原各族的始祖。
(18)登云天:傳說軒轅黃帝在首山采銅,在荊山鑄鼎。鼎成,在龍垂在鼎上迎接黃帝,于是黃帝和臣妾七十二人,乘云駕龍,登天化仙。
(19)顓頊:傳說為黃帝之孫,即高陽氏,古代五帝之一。
(20)玄宮:北方帝宮。玄,黑色,為北方之色;顓頊為北方之帝,又稱玄帝。
(21)禺強:傳說中人面鳥身的水神,居住在北海。
(22)西王母:古代神話中的女神,居于少廣山。
(23)少廣:山名。
(24)有虞:舜的時代。
(25)五伯:指夏伯昆吾、殷伯大彭、豕韋,周伯齊桓、晉文。一說指春秋五霸,齊桓公、晉文公、秦穆公、楚莊王、寧襄公。
(26)傅說:殷商時代的賢才,輔佐高宗武丁,成為武丁的相。傳說傅說死后成了星精,故下句有“乘東維、騎箕尾”之說。
(27)奄:覆蓋、包括。
(28)東維:星名,在箕星、尾星之間。
(29)箕、尾:星名,為二十八宿中的兩個星座。
【譯文】
大“道”是真實可信的,然而它又是無為和無形的。大“道”可以感知而無法口授,可以領(lǐng)悟卻無法看見;它是萬物最原始的根本,天地還沒有出現(xiàn)時,它就已經(jīng)存在。它產(chǎn)生了鬼神和上帝,產(chǎn)生了天與地。它存在于太極(混沌)之上卻并不算高遠(yuǎn)。它存在于六極(天地四方)之下卻并不算深邃。它產(chǎn)生于天地存在之前卻并不算久遠(yuǎn)。它成長于上古時代卻并不算古老。
豨韋氏得到它,用來開天辟地。伏羲氏得到它,用來調(diào)和元氣。北斗星得到它,永遠(yuǎn)不會改變方位。太陽和月亮得到它,用來維持永遠(yuǎn)不停息地運行。山神堪壞得到它,用來成功入主昆侖。河神馮夷得到它,用來暢游江河川流。肩吾得到它,用來駐守泰山。黃帝得到它,用來登上云天。顓頊得到它,用來入主玄宮。禺強得到它,用來立足北極;西王母得到它,用來坐鎮(zhèn)少廣山。
沒有人能知道它的開始,也沒有人能知道它的終結(jié)。彭祖得到它,用來壽數(shù)綿延,從遠(yuǎn)古的有虞時代一直活到春秋的五伯時代。傅說得到它,用來輔佐武丁,治理天下。死后乘駕東維星,騎坐箕宿和尾宿,遨游于群星之間。
聯(lián)系客服