賀新郎·甚矣吾衰矣
【宋】辛棄疾
邑中園亭,仆皆為賦此詞。一日,獨(dú)坐停云,水聲山色,競來相娛。意溪山欲援例者,遂作數(shù)語,庶幾仿佛淵明思親友之意云。
甚矣吾衰矣。
悵平生、交游零落,只今馀幾!
白發(fā)空垂三千丈,
一笑人間萬事。
問何物、能令公喜?
我見青山多嫵媚,
料青山見我應(yīng)如是。
情與貌,略相似。
一尊搔首東窗里。
想淵明《停云》詩就,此時風(fēng)味。
江左沉酣求名者,
豈識濁醪妙理。
回首叫、云飛風(fēng)起。
不恨古人吾不見,
恨古人不見吾狂耳。
知我者,二三子。
【注釋】
1.賀新郎:后人創(chuàng)調(diào),又名《金縷曲》、《乳燕飛》、《貂裘換酒》。傳作以《東坡樂府》所收為最早,惟句豆平仄,與諸家頗多不合。因以《稼軒長短句》為準(zhǔn)。一百十六字,前后片各六仄韻。大抵用入聲部韻者較激壯,用上、去聲部韻者較凄郁,貴能各適物宜耳。
2.邑:指鉛山縣。辛棄疾在江西鉛山期思渡建有別墅,帶湖居所失火后舉家遷之。仆:自稱。
3.甚矣吾衰矣:源于《論語·述而》之句“甚矣吾衰也!久矣吾不復(fù)夢見周公”。這是孔丘慨嘆自己“道不行”的話(夢見周公,欲行其道)。作者借此感嘆自己的壯志難酬。
4.白發(fā)空垂三千丈,一笑人間萬事:這兩句出典于李白的《秋浦歌》:“白發(fā)三千丈,緣愁似個長”。
5.嫵媚:瀟灑多姿。
6.搔首東窗:借指陶潛《停云》詩就,自得之意。
7.江左:原指江蘇南部一帶,此指南朝之東晉。
8.濁醪(láo):濁酒。
9.云飛風(fēng)起:化用劉邦《大風(fēng)歌》之句“大風(fēng)起兮云飛揚(yáng)”。
10.不恨古人吾不見,恨古人不見吾狂耳:引《南史·張融傳》的典故:“不恨我不見古人,所恨古人又不見我”。
【譯文】
我已經(jīng)很衰老了。平生曾經(jīng)一同出游的朋友零落四方,如今還剩下多少?真令人惆悵。這么多年只是白白老去而已,功名未竟,對世間萬事也慢慢淡泊了。還有什么能真正讓我感到快樂?我看那青山瀟灑多姿,想必青山看我也是一樣。不論情懷還是外貌,都非常相似。
把酒一尊,在窗前吟詩,怡然自得。想來當(dāng)年陶淵明寫成《停云》之時也是這樣的感覺吧。江南那些醉中都渴求功名的人,又怎能體會到飲酒的真諦?在酒酣之際,回頭朗吟長嘯,云氣會翻飛,狂風(fēng)會驟起。不恨我不能見到疏狂的前人,只恨前人不能見到我的疏狂而已。了解我的,還是那幾個朋友。
【賞析】
這首詞是辛棄疾落職閑居信州鉛山(今屬江西)時的作品,是為瓢泉新居的“停云堂”題寫的,仿陶淵明《停云》“思親友”之意而作。辛棄疾“獨(dú)坐停云”,觸景生情,信手拈來,隨成此篇,反映了詞人落職后的寂寞心境和對時局的深刻怨恨。詞的上片敘述詞人面對青山產(chǎn)生的種種思緒,感慨歲月流馳、人生短暫而壯志難酬,落寞之情展露無遺。詞的下片作者又連用典故,借飲酒抒懷,抒發(fā)清心淡泊的高尚節(jié)操和超凡脫俗的狂放個性。這首詞幾乎句句用典,卻能熟練化用典故和前人詞句,渾然天成,有千錘百煉之功。全詞在典故的層疊中抒發(fā)了詞人無人能及的豪放情懷。
本站僅提供存儲服務(wù),所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請
點(diǎn)擊舉報。