【篇目】
[作品介紹]
[注釋]
[譯文]
[賞析一]~~[賞析五】
【古風(fēng)泊客一席談】
明月何皎皎
[昭明文選·東漢·五言詩】
明月何皎皎,照我羅床幃。
憂愁不能寐,攬衣起徘徊。
客行雖云樂,不如早旋歸。
出戶獨(dú)彷徨,愁思當(dāng)告誰?
引領(lǐng)還入房,淚下沾裳衣。
[作品介紹]
《明月何皎皎》是產(chǎn)生于漢代的一首文人五言詩。此詩通過皎皎明月抒發(fā)主人公的愁思。其主題有兩種解讀:一說塑造了一個(gè)久客異鄉(xiāng)、愁思輾轉(zhuǎn)、夜不能寐的游子形象;一說刻畫了一個(gè)獨(dú)守空閨、愁思難寐、徘徊輾轉(zhuǎn)的閨中女子形象。全詩充分運(yùn)用動(dòng)作描寫和心理描寫,主人公豐富復(fù)雜的情感是通過人物的自我意識(shí)活動(dòng)以及由意識(shí)而誘發(fā)的行動(dòng)來表現(xiàn)的,具有文學(xué)的形象性,而且更把人物的心理和感情揉合在一起,富有抒情詩的特質(zhì)。
[注釋]
⑴皎:本義是潔白明亮。此處用引申義,為光照耀的意思。
⑵羅床幃:指用羅制成的床帳。
⑶寐:入睡。
⑷攬衣:猶言“披衣”,“穿衣”。攬,取。
⑸客:這里指詩人自己。
⑹旋歸;回歸,歸家。旋,轉(zhuǎn)。
⑺彷徨:徘徊的意思。
⑻告:把話說給別人聽。
⑼引領(lǐng):伸著脖子遠(yuǎn)望。
⑽裳(cháng)衣:一作“衣裳”。裳,下衣,指古人穿的遮蔽下體的衣裙,男女都穿。
[譯文]
明月為何這般皎潔光亮,照亮了我羅制的床幃。
夜里憂愁得無法入睡,披衣而起在空屋內(nèi)徘徊。
客居在外雖然有趣,但是怎比得上早日回家呢。
一個(gè)人出門憂愁彷徨,滿心愁苦應(yīng)該告訴誰呢?
伸頸遠(yuǎn)望還是只能回到房間,眼淚沾濕了衣裳。
對(duì)這首詩的主題主要有兩種解讀:一說此詩刻畫了一個(gè)久客異鄉(xiāng)、愁思輾轉(zhuǎn)、夜不能寐的游子形象。一說此詩塑造了一個(gè)獨(dú)守空閨、愁思難寐、徘徊輾轉(zhuǎn)的閨中女子形象。
按第一種說法,此詩為游子思鄉(xiāng)之作。游子的鄉(xiāng)愁是由皎皎明月引起的。更深人靜,那千里與共的明月,最易勾引起羈旅人的思緒。謝莊《月賦》曰:“隔千里兮共明月?!?/span>李白《靜夜思》曰:“床前明月光,疑是地上霜。舉頭望明月,低頭思故鄉(xiāng)?!睂?duì)于這首無名氏古詩中的主人公來說,同樣是這種情緒?!懊髟潞勿?,照我羅床幃?!碑?dāng)他開始看到明月如此皎潔時(shí),也許是興奮的贊賞的。銀色的清輝透過輕薄透光的羅帳,照著這位擁衾而臥的人??墒?,夜已深沉,他輾轉(zhuǎn)反側(cè),尚未入眠。不是過于耀眼的月光打擾他的睡眠,而是“憂愁不能寐”。他怎么也睡不著,便索性“攬衣”而“起”,在室內(nèi)“徘徊”起來。游子“看月”“失眠”“攬衣”“起床”“徘徊”這一連串的動(dòng)作,說明他醒著的時(shí)間長(zhǎng),實(shí)在無法入睡;同時(shí)說明他心中憂愁很深。尤其是那起徘徊”的情態(tài),深刻地揭示了他內(nèi)心痛苦的劇烈。
詩寫到這里,寫出了“憂愁不能寐”的種種情狀,接著寫“憂愁”的原因?!翱托须m云樂,不如早旋歸?!边@是全詩的關(guān)鍵語,畫龍點(diǎn)睛,點(diǎn)明主題。這兩句雖是直說緣由,但語有余意,耐人尋味?!翱托小奔扔小皹贰?,為何又說“不如早旋歸”呢?實(shí)際上他鄉(xiāng)作客,何樂而言。正如漢樂府相如歌辭《飲馬長(zhǎng)城窟行》所說:“枯桑知天風(fēng),海水知天寒。入門各自媚,誰與相為言?!倍愢l(xiāng)游子欲歸不歸的情狀和他們所處的客觀現(xiàn)實(shí)是密切聯(lián)系著的。即如此詩的作者,大概是東漢時(shí)一個(gè)無名文人,在他那個(gè)時(shí)代,往往為營(yíng)求功名而旅食京師,卻又仕途阻滯,進(jìn)退兩難。這兩句詩正刻劃出他想歸而不得歸無可奈何的心情,是十分真切的。
作者點(diǎn)出這種欲歸不得的處境后,下面四句又像開頭四句那樣,通過主人公的動(dòng)作進(jìn)一步表現(xiàn)他心靈最深層的痛苦。前面寫到“攬衣起徘徊”,尚是在室內(nèi)走走,但感到還是無法排遣心中的煩悶,于是他走出戶外了。然而,“出戶彷徨”,半夜三更,他像夢(mèng)游似的,獨(dú)自在月下彷徨,更有一陣孤獨(dú)感襲上心頭?!俺钏籍?dāng)告誰?”正是這種“獨(dú)”、這種“彷徨”的具體感受了。古樂府《悲歌》云:“悲歌可以當(dāng)泣,遠(yuǎn)望可以當(dāng)歸。”于是詩人情不自禁地向千里之外的故鄉(xiāng)云樹引領(lǐng)而望,可是又不能獲得“可以當(dāng)歸”的效果,反而引起了更大的失望。他實(shí)在受不了這種感情上的折磨了,他又回到室內(nèi)去。從“出戶”到“入房”,這一出一入,把游子心中翻騰的愁情推向頂點(diǎn),以至再也禁不住“淚下沾裳衣”了。全詩共十句,除了“客行”二句外,所描寫的都是極其具體的行動(dòng),而這些行動(dòng)是一個(gè)緊接著一個(gè),是一層深似一層,細(xì)致地刻畫了游子欲歸不得的心理狀態(tài),手法是很高明的。
按第二種說法,此詩抒發(fā)女子閨中望夫之慨。閨中女子的愁思由明月引起。這里的“羅床幃”指閨房。夜深人靜,孤寂難耐的時(shí)候,月光皎潔照耀著床帳。原本“憂愁不能寐”,月光的照臨更勾起若許的情思,只好披衣而起,徘徊于閨室。開頭兩聯(lián),就形象生動(dòng)地把一個(gè)輾轉(zhuǎn)徘徊的孤閨女子亮相于明月清輝之中?!翱托须m云樂,不如早旋歸”,是女子心頭對(duì)“客行”在外游子的勸說,有抱怨,也有期許。這一聯(lián)是對(duì)全詩主題的揭示。但說歸說,怨歸怨,在此時(shí)此刻他不能聽見,也不能回來。這滿腹的愁思無人可以告訴。無可奈何,只好孤獨(dú)地到院子里去流連彷徨,去對(duì)月傾訴。但月亮照我影,卻難慰我情,抬頭仰望愈久,而“憂愁”愈添,不得不回到房屋里去,止不住的淚水打濕了衣裳。這里詩人以淚寫愁,以淚寫苦,以淚寫思念,“淚下沾裳衣”不但說淚多,而且把情感推向高峰。后兩聯(lián)如泣如訴,感人至深。
清代陳祚明《采菽堂古詩選》:“客行有何樂?故言樂者,言雖樂亦不如歸,況不樂乎!”
清代張庚《古詩十九首解》:“因‘憂愁’而‘不寐’,因‘不寐’而‘起’,因‘起’而‘徘徊’,因‘徘徊’而‘出戶’,既‘出戶’而‘彷徨’,因彷徨無告而仍‘入房’,十句中層次井井,而一節(jié)緊一節(jié),直有千回百折之勢(shì),百讀不厭?!?/span>
清代朱筠《古詩十九首說》:“神情在‘徘徊’二字?!薄鞍芽椭锌鄻匪枷氪椋芽嗲也惶?,‘雖云樂’亦是‘客’,‘不如早旋歸’之為樂也?!?/span>
佚名
貳/
明月何皎皎,照我羅床幃。
憂愁不能寐,攬衣起徘徊。
客行雖云樂,不如早旋歸。
出戶獨(dú)彷徨,愁思當(dāng)告誰?
引領(lǐng)還入房,淚下沾裳衣。
【題解】:關(guān)于這首詩歷來也是頗有爭(zhēng)議的。一說這是一首思婦懷人之詩;一說這是一首描寫游子離愁的詩。筆者認(rèn)為把它解讀為是一首描寫游子離愁的詩為好。詩中刻劃了一個(gè)久客異鄉(xiāng)、因皎皎明月而引發(fā)其思鄉(xiāng)之愁思,以致于輾轉(zhuǎn)反側(cè)、夜不能寐的游子形象。
【賞析】:全詩共十句,從內(nèi)容上可分作三層。
首起四句為第一層。寫游子月夜憂愁失眠,在房中獨(dú)步徘徊。
“明月何皎皎,照我羅床幃”?!傲_床幃”:羅,絲織品中的一種;絲質(zhì)輕薄透光。幃,音揮,帳子。詩篇一開始,詩人便以憂怨的語氣詰問天上的明月,你為何是這樣的明亮?竟然透過窗戶照進(jìn)我的羅幃帳中!
“憂愁不能寐,攬衣起徘徊”?!皵堃隆保杭茨闷鹨路现狻!芭腔病保簛砘夭煌5刈摺T娙藶槭裁磿?huì)以憂怨的語氣詰問天上的明月呢?原來是那皎潔的月光,撩發(fā)了詩人心中的憂愁,以致于夜不能寐,只好披衣起床,在房間里獨(dú)步徘徊。
起首四句,詩人只是對(duì)其因“看月”而“憂愁”、“失眠”、以致于又“攬衣”、“起床”、“徘徊”這一連串動(dòng)作進(jìn)行了客觀的描寫,來表明了其憂愁之深之切。但詩人為什么會(huì)如此憂愁?詩人又憂愁的是什么呢?在這四句詩中詩人并沒有直接告訴我們。對(duì)詩人這樣的描寫,自然會(huì)引起讀者探究的興趣,這個(gè)中原因究竟是什么呢?
中間兩句是第二層。寫詩人的內(nèi)心獨(dú)白,抒發(fā)心中思鄉(xiāng)懷人的感慨,點(diǎn)明其憂愁的原因。
月明夜靜之際是最易引發(fā)遠(yuǎn)客他鄉(xiāng)游子思鄉(xiāng)懷人的心緒。因此,在我國(guó)古典詩歌中,思鄉(xiāng)懷人之作常常是以月夜為背景,這首詩也不例外。
為什么詩人會(huì)有這樣的感慨呢?中國(guó)人自古以來都有一種根深蒂固的鄉(xiāng)土、家庭的觀念。因此,人們都期盼一種花好月圓,闔家團(tuán)聚的生活;不希望過一種長(zhǎng)期離鄉(xiāng)背井,親人分離,顛沛流離的生活。但由于社會(huì)環(huán)境所迫,作為家中的男子又不得不外出或營(yíng)求功名,或經(jīng)營(yíng)買賣。俗話說“在家千日好,出門時(shí)時(shí)難”。在外奔波之艱辛這是人人都能體味得到的。當(dāng)然遠(yuǎn)客他鄉(xiāng),在繁華世界各種聲色之娛也時(shí)時(shí)誘惑著出門在外的游子。但這些客中之樂,也只能消磨一時(shí)之寂寞,這正如本想“以酒澆愁愁更愁”一樣,是不可能化解游子心中濃濃的鄉(xiāng)愁的。正如唐代詩人李白在其《蜀道難》中也說過的,還是“錦城雖云樂,不如早還家”!
作為本詩的作者,一位東漢未年的無名文人,在他那個(gè)時(shí)代,往往為營(yíng)求功名而旅食京師,卻又常常因仕途阻滯,心愿難成。欲歸,所追求的功名又尚無著落;不歸,其思鄉(xiāng)之情又切,真是進(jìn)退兩難,必然地會(huì)產(chǎn)生一種想歸而又不得歸的無可奈何的心情。清代陳祚明在其《采菽堂古詩選》中說得好:“客行有何樂?故言樂者,言雖樂亦不如歸,況不樂乎!” 因此,我們對(duì)詩人這種想歸而又不得歸的無奈的心情,應(yīng)該說是不難體會(huì)的。
最后四句為第三層. 通過對(duì)主人公出戶庭中一系例的動(dòng)作描寫,進(jìn)一步表現(xiàn)他心靈最深層的痛苦。
“出戶獨(dú)彷徨,愁思當(dāng)告誰”?“彷徨”:義同“徘徊”。戶內(nèi)用“徘徊”,戶外用“彷徨”,是為了避免用詞重復(fù)。詩人因思鄉(xiāng)之愁思太濃,在室內(nèi)“攬衣起徘徊”,也無法排遣,因此只好走出室外,來到庭院之中,獨(dú)自在明月之下慢步彷徨。但是來到戶外也無法排遣心中的愁思,因所詩人情不自禁地發(fā)出“愁思當(dāng)告誰”的慨嘆!
“引領(lǐng)還入房,淚下沾裳衣”。
全詩共十句,除了“客行”二句外,所描寫的都是極其具體的行動(dòng),而這些行動(dòng)是一個(gè)緊接著一個(gè),是一層深似一層,細(xì)致地刻畫了游子欲歸不得的心理狀態(tài),手法是很高明的。清代張庚在其《古詩解》中分析詩中主人公的心理發(fā)展層次說:“因‘憂愁’而‘不寐’,因‘不寐’而‘起’,因‘起’而‘徘徊’,因‘徘徊’而‘出戶’,既‘出戶’而‘彷徨’,因彷徨無告而仍‘入房’,十句中層次井井,而一節(jié)緊一節(jié),直有千回百折之勢(shì),百讀不厭?!?nbsp;
佚名
叁/
明月何皎皎,照我羅床幃。
憂愁不能寐,攬衣起徘徊。
客行雖云樂,不如早旋歸。
出戶獨(dú)彷徨,愁思當(dāng)告誰?
引領(lǐng)還入房,淚下沾裳衣。
如何描寫人物心理,往往是小說家們醉心探討的問題。其實(shí),這對(duì)詩人也至關(guān)重要。我國(guó)古代抒情詩中,就有很細(xì)致很精采的心理描寫,《古詩十九首》中《明月何皎皎》一篇,就突出地表現(xiàn)出這種藝術(shù)特點(diǎn)。
這首詩是寫游子離愁的,詩中刻劃了一個(gè)久客異鄉(xiāng)、愁思輾轉(zhuǎn)、夜不能寐的游子形象。他的鄉(xiāng)愁是由皎皎明月引起的。更深人靜,那千里與共的明月,最易勾引起羈旅人的思緒。謝莊《月賦》曰:“隔千里兮共明月?!崩畎住鹅o夜思》曰:“床前明月光,疑是地上霜。舉頭望明月,低頭思故鄉(xiāng)?!睂?duì)于這首無名氏古詩中的主人公來說,同樣是這種情緒。“明月何皎皎,照我羅床幃?!碑?dāng)他開始看到明月如此皎潔時(shí),也許是興奮的贊賞的。銀色的清輝透過輕薄透光的羅帳,照著這位擁衾而臥的人??墒?,夜已深沉,他輾轉(zhuǎn)反側(cè),尚未入眠。是過于耀眼的月光打擾他的睡眠嗎?不,是“憂愁不能寐”。他怎么也睡不著,便索性“攬衣”而“起”,在室內(nèi) “徘徊”起來。清代朱筠評(píng)曰:“神情在‘徘徊’二字?!保ā豆旁娛攀渍f》)的確,游子“看月”、“失眠”、“攬衣”、“起床”、“徘徊”這一連串的動(dòng)作,說明他醒著的時(shí)間長(zhǎng),實(shí)在無法入睡;同時(shí)說明他心中憂愁很深。尤其是那“起徘徊”的情態(tài),深刻地揭示了他內(nèi)心痛苦的劇烈。
詩寫到這里,寫出了“憂愁不能寐”的種種情狀,但究竟為什么“憂愁”呢?“客行雖云樂,不如早旋歸?!边@是全詩的關(guān)鍵語,畫龍點(diǎn)睛,點(diǎn)明主題。這兩句雖是直說緣由,但語有余意,耐人尋味?!翱托小奔扔小皹贰?,為何又說“不如早旋歸”呢?實(shí)際上他鄉(xiāng)作客,何樂而言。正如《相如歌·飲馬長(zhǎng)城窟行》所說:“枯桑知天風(fēng),海水知天寒。入門各自媚,誰與相為言?!比欢愢l(xiāng)游子為什么欲歸不歸呢?這和他們所處的客觀現(xiàn)實(shí)是密切聯(lián)系著的。即如本詩的作者,大概是東漢時(shí)一個(gè)無名文人吧,在他那個(gè)時(shí)代,往往為營(yíng)求功名而旅食京師,卻又仕途阻滯,進(jìn)很兩難。這兩句詩正刻劃出他想歸而不得歸無可奈何的心情,是十分真切的。清代陳祚明說得好:“客行有何樂?故言樂者,言雖樂亦不如歸,況不樂乎!”(《采菽堂古詩選》)朱筠也說:“把客中苦樂思想殆遍,把苦且不提,‘雖云樂’亦是‘客’,‘不如早旋歸’之為樂也”(《古詩十九說》)他們是道出了此中凄涼味的。
作者點(diǎn)出這種欲歸不得的處境后,下面四句又像開頭四句那樣,通過主人公的動(dòng)作進(jìn)一步表現(xiàn)他心靈最深層的痛苦。前面寫到“攬衣起徘徊”,尚是在室內(nèi)走走,但感到還是無法排遣心中的煩悶,于是他走出戶外了。然而,“出戶彷徨”,半夜三更,他像夢(mèng)游似的,獨(dú)自在月下彷徨,更有一陣孤獨(dú)感襲上心頭?!俺钏籍?dāng)告誰?”正是這種“獨(dú)”、這種“彷徨”的具體感受了。古樂府《悲歌》云:“悲歌可以當(dāng)泣,遠(yuǎn)望可以當(dāng)歸。”于是詩人情不自禁地向千里之外的故鄉(xiāng)云樹引領(lǐng)而望,可是又怎能獲得“可以當(dāng)歸”的效果呢?反而引起了更大的失望。他實(shí)在受不了這種感情上的折磨了,他又回到室內(nèi)去。從“出戶”到“入房”,這一出一入,把游子心中翻騰的愁情推向頂點(diǎn),以至再也禁不住 “淚下沾裳衣”了!
全詩共十句,除了“客行”二句外,所描寫的都是極其具體的行動(dòng),而這些行動(dòng)是一個(gè)緊接著一個(gè),是一層深似一層,細(xì)致地刻畫了游子欲歸不得的心理狀態(tài),手法是很高明的。清代張庚分析詩中主人公的心理發(fā)展層次說:“因‘憂愁’而‘不寐’,因‘不寐’而‘起’,因‘起’而‘徘徊 ’,因‘徘徊’而‘出戶’,既‘出戶’而‘彷徨’,因彷徨無告而仍‘入房’,十句中層次井井,而一節(jié)緊一節(jié),直有千回百折之勢(shì),百讀不厭?!保ā豆旁娊狻罚?br style="line-height: 28px; font-family: 'Hiragino Sans GB W3', 'Hiragino Sans GB', Arial, Helvetica, simsun, u5b8bu4f53; font-size: 16px; white-space: normal; background-color: rgb(163, 208, 238);"> 一首短小的抒情詩,能夠細(xì)致地表現(xiàn)如此豐富復(fù)雜的心理活動(dòng),這在我國(guó)古詩中是不多見的。俄國(guó)有一位大作家屠格涅夫,是擅長(zhǎng)于心理描寫的,但是他的心理描寫,大都是對(duì)人物心理的一些說明,有時(shí)不免使人感到沉悶和厭煩。而我們讀的這首古詩,卻沒有這個(gè)毛病,它是通過人物的自我意識(shí)活動(dòng)來表現(xiàn)的,通過由意識(shí)而誘發(fā)的行動(dòng)來表現(xiàn)的,具有文學(xué)的形象形。而且更把人物的心理和感情揉合在一起,富有抒情詩的特質(zhì),這種藝術(shù)經(jīng)驗(yàn)是值得注意的。
佚名
肆/
遊子的鄉(xiāng)愁是由皎皎明月引起的,意境同於李白的「舉頭望明月,低頭思故鄉(xiāng)」。月的清輝透過輕薄羅帳,照著這位擁衾而臥、輾轉(zhuǎn)反側(cè)的人,只因月光勾起他思鄉(xiāng)的憂秋,既已無法成眠,只有「攬衣起徘徊」。
接下來的「客行雖云樂,不如早旋歸」是全詩的關(guān)鍵語,用以點(diǎn)明主題,具有畫龍點(diǎn)睛之妙。異鄉(xiāng)遊子的處境其實(shí)並無何「樂」可言,那為什麼欲歸不歸呢?原來詩人為營(yíng)求功名而旅居異地,卻又仕途阻滯,進(jìn)退兩難。
詩人點(diǎn)出這種欲歸不得的處境後,下面四句又像開頭四句那樣,通過主人公的動(dòng)作進(jìn)一步表現(xiàn)他心靈最深層的痛苦。「攬衣起徘徊」還是無法排遣心中的煩悶,於是他走出戶外。然而獨(dú)自在月下徬徨,更有一陣孤獨(dú)感襲上心頭,「愁思當(dāng)告誰」正是這種孤獨(dú)與徬徨的具體感受。於是詩人情不自禁地向千里之外的故鄉(xiāng)引領(lǐng)而望,但極目遠(yuǎn)望仍見不到故土,受不了這種感情上的折磨,他又回到室內(nèi)去。這一出一入,把遊子心中翻騰的鄉(xiāng)愁推向頂點(diǎn),終至「淚下沾裳衣」!
全詩共十句,除了「客行雖云樂,不如早旋歸」二句外,所描寫的都是具體的行動(dòng),而這些行動(dòng)是一個(gè)緊接著一個(gè),是一層深似一層,細(xì)緻地刻畫了遊子欲歸不得的心理狀態(tài),讀之使人悲感無端,反復(fù)低徊,手法是很高明的。
佚名
伍/
這首詩是寫游子離愁的,詩中刻劃了一個(gè)久客異鄉(xiāng)、愁思輾轉(zhuǎn)、夜不能寐的游子形象。他的鄉(xiāng)愁是由皎皎明月引起的。更深人靜,那千里與共的明月,最易勾引起羈旅人的思緒。當(dāng)他開始看到明月如此皎潔時(shí),也許是興奮的贊賞的。銀色的清輝透過輕薄透光的羅帳,照著這位擁衾而臥的人??墒?,夜已深沉,他輾轉(zhuǎn)反側(cè),尚未入眠。是過于耀眼的月光打擾他的睡眠嗎?不,是“憂愁不能寐”。他怎么也睡不著,便索性“攬衣”而“起”,在室內(nèi)“徘徊”起來。游子“看月”、“失眠”、“攬衣”、“起床”、“徘徊”這一連串的動(dòng)作,說明他醒著的時(shí)間長(zhǎng),實(shí)在無法入睡;同時(shí)說明他心中憂愁很深。尤其是那“起徘徊”的情態(tài),深刻地揭示了他內(nèi)心痛苦的劇烈。
佚名
《明月何皎皎》 [昭明文選·東漢五言詩]
明月何皎皎,照我羅床幃。
明月如此皎潔,照亮了我的床幃;
羅床幃:羅帳。
憂愁不能寐,攬衣起徘徊。
我憂愁得無法入睡,披衣而起屋內(nèi)徘徊;
寐:入睡。攬衣:猶言“披衣”,“穿衣”。攬,取。
客行雖云樂,不如早旋歸。
客居在外雖然有趣,但是還是不如早日回家;
旋歸;回歸,歸家。旋,轉(zhuǎn)。
出戶獨(dú)彷徨,愁思當(dāng)告誰!
一個(gè)人出門憂愁彷徨,滿心愁苦應(yīng)該告訴誰呢?
引領(lǐng)還入房,淚下沾裳衣。
伸頸遠(yuǎn)望還是只能回到房間,眼淚沾濕了衣裳。
引領(lǐng):伸頸,“抬頭遠(yuǎn)望”的意思。裳衣:一作“衣裳”。
《明月何皎皎》,這首詩歷來是頗有爭(zhēng)議的。
有兩種說法:一說這是一首思婦懷人之詩;一說這是一首描寫游子離愁的詩。
泊客深讀此詩,還是以為,這首《明月何皎皎》跟前幾首一樣,是閨怨詩。
“明月何皎皎,照我羅床幃。”明月如此皎潔,照亮了我的床幃。
床幃,特指閨房之內(nèi),夫妻之間。
“明月何皎皎,照我羅床幃。”可以肯定地說,是主人翁“舉頭望明月,低頭思愛人”。暫且,泊客這里用“愛人”,而不是“夫君“或者“賢妻“。不過,泊客還是以為,這里的“愛人”當(dāng)是“夫君”。否則,孤陋寡聞的泊客,倒是第一次看見會(huì)是士子在詩作里引用“床幃”來思念妻子的。
“憂愁不能寐,攬衣起徘徊。”我憂愁得無法入睡,披衣而起屋內(nèi)徘徊。
當(dāng)然,是夫君或是賢妻,都可以“攬衣起徘徊”的。
“客行雖云樂,不如早旋歸。”客居在外雖然有趣,但是還是不如早日回家。
這是判定《明月何皎皎》是游子離愁詩還是閨怨詩的關(guān)鍵。
如果是游子,則該句為其自嘆:唉,我居在外雖然有趣,但還是不如早日回家。
但是,如果說是思婦,同樣有道理:唉,夫君居在外雖然有樂趣,但是還是不如早日回家?!?strong style="font-size: 14px; line-height: 25.6px; text-indent: 32px; white-space: normal; background-color: rgba(255, 255, 255, 0.6);">客行雖云樂”是思婦委婉地想勸說自己游宦在外的夫君,而“不如早旋歸”才是思婦想對(duì)夫君說的主要的話,一句話,這句詩文,就是因?yàn)樗紜D看見皎潔的月光,睡不著而后攬衣起床思念丈夫,想念丈夫的真心反映。
這樣的解釋,是不是更適合詩意詩旨呢?
“出戶獨(dú)彷徨,愁思當(dāng)告誰!”一個(gè)人出門憂愁彷徨,滿心愁苦應(yīng)該告訴誰呢?
這首詩句同樣的更上一句一樣,也可游子或者思婦的口吻。
游子的白話翻譯可以為:一個(gè)人出門憂愁彷徨,滿心愁苦應(yīng)該告訴誰呢?
如果是思婦的話可以這樣理解:一個(gè)人憂愁彷徨在門外(剛才不是見月睡不著,已經(jīng)攬衣起床了嗎?),滿心愁苦應(yīng)該告訴誰呢?
泊客還是以為,思婦的口吻更貼切詩意。
“引領(lǐng)還入房,淚下沾裳衣。” 伸頸遠(yuǎn)望還是只能回到房間,眼淚沾濕了衣裳。
重點(diǎn)是這句。
“引領(lǐng)還入房”思婦也只能在門口才能伸頸遠(yuǎn)望(自己夫君游宦的方向),但還是只能回到房間,只是......眼淚沾濕了衣裳。
詩文當(dāng)中思念自己愛人的哀婉、相思、情深,是不是思婦來的更為貼近詩旨呢?
答案,是肯定的。
《明月何皎皎》是一首閨怨懷人詩??虅澚艘粋€(gè)因皎皎明月而引發(fā)其相思,以致于輾轉(zhuǎn)反側(cè)、夜不能寐的思婦形象,深情抒發(fā)了思婦對(duì)于丈夫深深的愛戀和相思。
點(diǎn)擊輯期圖標(biāo),暢游古詩文世界。
《古詩十九首》
《古詩十九首》是中國(guó)古代文人五言詩選輯,由南朝蕭統(tǒng)從傳世無名氏古詩中選錄十九首編入《文選》而成。
《古詩十九首》是樂府古詩文人化的顯著標(biāo)志,深刻地再現(xiàn)了文人在漢末社會(huì)思想大轉(zhuǎn)變時(shí)期,追求的幻滅與沉淪、心靈的覺醒與痛苦,抒發(fā)了人生最基本、最普遍的幾種情感和思緒。全詩語言樸素自然,描寫生動(dòng)真切,具有天然渾成的藝術(shù)風(fēng)格,處處表現(xiàn)了道家與儒家的哲學(xué)意境,被劉勰稱為“五言之冠冕”(《文心雕龍》)。
作者:佚名
編訂:蕭統(tǒng)
成書時(shí)間:南朝梁代
心 · 養(yǎng)性 · 品生活
這世上有三樣?xùn)|西是別人搶不走的:
一是吃進(jìn)胃里的食物,二是藏在心中的夢(mèng)想,三是讀進(jìn)大腦的書。
古風(fēng)泊客 ┃ 也許是最有深度的古文賞析微刊
聯(lián)系客服