《愿體集》
史搢臣
史搢臣,名典,江蘇揚(yáng)州人。生平事跡不詳。
謹(jǐn)按:婦女深處閨房,不知世事艱難,習(xí)成驕悍情性,而構(gòu)釁于嫡庶之間,耗財(cái)于婚嫁之事,取辱于嫌疑之際,往往不免。為士失者,明知其非,而恩常掩義,以至一傳眾咻,驟難見信,且有陰為所持,牢不可破者矣。愿體集所載,頗多居家涉世之事。茲錄其切于近世婦女之病,如前所云者。雖其曲盡形容,不無(wú)為下等人說(shuō)法之處,而知病即藥,因俗立教,余有取焉。就此數(shù)者之中,男女嫌疑,尤為家門榮辱所系,勿謂無(wú)傷,其禍將長(zhǎng)。有閑家之責(zé)者,防微杜漸,竟以此為門內(nèi)之人鬼關(guān)可也。
婦人女子,明三從四德者,十無(wú)一二。在父母膝下,性情自任,于歸之后,便見賢愚。貧家婦女,紡績(jī)炊爨,井臼農(nóng)莊,事姑哺兒,勤勞終日。獨(dú)是富貴女子,在室受雙親之庇,出嫁享夫家之安。高堂大廈,飲食多美味時(shí)鮮,穿插皆綾羅珠翠。兒女有乳媼抱領(lǐng),針線有婢妾應(yīng)承。家務(wù)從不經(jīng)心,釀成驕傲之性,惟知妝飾一身,求全責(zé)備,竟不知米從稻出,絲自蠶抽。視錢財(cái)如糞土,以物命為草芥。那管夫家經(jīng)商者,有操心籌算;作宦者有仕路艱難。若性質(zhì)淳良者,尚聽公姑之訓(xùn),丈夫之言。有一等驕悍婦人,不知理法,不信果報(bào)。公姑丈夫,開口便傷,侍妾婢女,終朝打罵。及至逼出事端,為丈夫者,顧惜體面,焉肯令妻出乖露丑,到底仍是丈夫抵當(dāng),竭力彌縫過(guò)去。及至事后,見兒女滿前,姻親羅列,出遣不可,警戒不從,若以大義數(shù)責(zé),彼反輕生恐嚇,又怕多事,惟有忍耐而已。愚謂經(jīng)史女箴,勸必不聽。惟有令人講解律例,并詞訟招詳,某官審某事、某人犯某罪,使知婦女亦有罪條,王法不盡男子。而善惡報(bào)應(yīng)之事,時(shí)時(shí)陳說(shuō),庶乎稍生畏懼,或可挽于萬(wàn)一也。
有夫婦而后有父子,若娶妻而即生子,且聯(lián)舉數(shù)子,則承祧有人,可無(wú)憾矣,至有子而仍娶妾,賢者所不免焉。為之妻者若果溫惠寬和,得以相安無(wú)事。則如古所稱樛木螽斯之懿范,不多讓矣。若夫婦年近四十,或生女而不生男,或曾生而不育,或竟全不一生者,則急宜置妾,以為嗣續(xù)之計(jì)。為之婦者,正宜和衷寬待,以冀其早為生育,俾吾夫得免無(wú)后之嘆,而己亦不失為嫡母之尊。每見賢淑之婦,年在四十左右,艱于嗣息,即歡然勸夫娶妾,和集一門。未幾妾尚未生,妻忽生子者,亦有妻妾并舉子者,要以和氣自能致祥也。奈何有一種嫉妒性成者,明知年齒日增,生育無(wú)望,說(shuō)到娶妾,即百計(jì)刁難。迄至勉強(qiáng)作成,勢(shì)必入門見嫉。明則尋是覓非,顯加辱苦;暗則私覷密察,以冀間離。幸而懷孕生子,或漠不關(guān)情,或佯為稱慶,終是滿腔積恨,一片殺機(jī)。有生子而強(qiáng)遣其母者,有子疾而陰肆其毒者,有斗爭(zhēng)無(wú)寧日者,充其妒忌之心可以死其夫,可以亡其身,又安惜夫之無(wú)后為大哉!夫四十無(wú)子則娶妾,婦人無(wú)子去,妒去,律例昭然,原不忍斯人之終于無(wú)后也。獨(dú)怪怯懦之夫,甘受制于潑悍之婦?;蛭也徽瘢谎?;或顧惜臉面,自相掩覆。坐使無(wú)良之婦,得志以逞。俾祖父之血食,自我而斬,豈非不孝之至,而為天地間一大罪人乎?!吾謂人至四十無(wú)子,則宜告過(guò)宗族及婦之父母兄弟,按律娶之。敢肆阻撓,即正以無(wú)子去妒去之罪案,鳴之于官,決于必去。為官長(zhǎng)者,伸明律法,不得少事姑惜,按律去之。使閨門不賢不淑之婦,知有天網(wǎng)人紀(jì),不可磨滅,不敢負(fù)嵎肆惡。則儆一戒百,不獨(dú)一人一家,受其福庇,有裨風(fēng)俗人倫不少矣。
亦有嫡妻素明大義,惟恐覆夫宗嗣,聽其置妾納婢。所賴為之夫者,嚴(yán)分正倫,不容隕越,幸而生有子女,必教以孝敬嫡母,庶義謹(jǐn)微于著之義。乃有婢妾生子,反起踞寵奪嫡之心,始而舉動(dòng)放恣,繼以語(yǔ)言肆詬,至謂母以子貴,嫡庶何分,而漸欲易其位者。且有夫心偏向,謂妾能為我生子接宗,一味寬縱,舉動(dòng)任其僭越,語(yǔ)言聽其觸犯,視結(jié)發(fā)之愛(ài)若路人,于寵姬之間多袒護(hù)者,則名分倒置,實(shí)為亂階。不思夫婦為五倫之始,結(jié)發(fā)乃父母所配,廟見之日,原冀昌衍吾宗,無(wú)何實(shí)命不猶,不得已而相夫置妾生子,代為恩勤,亦謂子雖庶出,而我為嫡母,是夫宗不絕,即婦嗣有托也。若妾?jiǎng)t蛾眉得寵,遽干名分,妻則凄其冷落,視若贅疣,不獨(dú)悖理滅倫,既獲罪于名教,似此寡情薄德,捫心其能自安乎?
兄弟爭(zhēng)財(cái),其父遺不盡不止;妻妾爭(zhēng)寵,其夫命不死不休。
世人于嫁女一事,必夸奢斗靡,苦費(fèi)經(jīng)營(yíng),往往有因一嫁一娶,而大傷元?dú)庹摺J潞笞窇浰M(fèi),其實(shí)正用處少,浮用處多。如富盛之家,必欲從厚,與其金珠溢篋,幣帛盈箱,采轎幾筵,極一時(shí)之盛。何如佐以資本,代置莊田,為彼后日之恒產(chǎn)乎!曾見有詩(shī)云:“婚姻幾見斗奢華,金屋銀屏眾口夸。轉(zhuǎn)眼十年人事變,妝奩賣與別人家。”殊有深味。
又有不足之家,拘牽禮節(jié)。男女俱已長(zhǎng)成,或因賠贈(zèng)無(wú)資,不肯允嫁,或因繁文無(wú)措,不敢親迎,坐使婚嫁愆期,寧作曠夫怨女者。不思男女之情,室家之愿,原以婚嫁及時(shí)為幸,與其以儀文未備而待時(shí),何如以遷就團(tuán)圓而成事。況青春已屆,年忽一年,時(shí)事變遷,又焉保將來(lái)之果如吾意耶?又有產(chǎn)僅中人,效顰富室,惟知六禮必周,不計(jì)家資厚薄,或稱貸以備釵環(huán),或廢產(chǎn)以供花燭。迨至入門之后,向之繁文縟節(jié),轉(zhuǎn)眼皆空,今之典借花銷,俱成實(shí)累。夫男女畢姻,原欲其續(xù)祖妣而大門閭,若以一婚嫁之故,而累債耗家,雖有佳男佳婦,已苦于門戶無(wú)可支持,始悔前此浪費(fèi)。則亦何益之有?
妻雖賢不可使與外事,仆雖能不可吏與內(nèi)事。
三姑六婆,勿令入門。此輩或稱募化,或賣簪珥,或假媒妁,或治疾病,專一傳播各家新聞,以悅婦女。暗中盜哄財(cái)物,尚是小事,常有誘為不端,魘魅刁拐,種種非一,萬(wàn)勿令其往來(lái)。至于娼妓,更是不祥穢物,出入臥房,尤為不可。媒婆、穩(wěn)婆,不能不用,擇其善者用之,亦不可令其時(shí)常往來(lái)。
男女不雜坐,無(wú)論尊卑、長(zhǎng)幼、遠(yuǎn)近、親疏,均無(wú)雜坐之理,不同椸枷,不同巾櫛拭巾發(fā)梳,不相通用,不親授。喪祭則以盤盛。其余不得已而授受,則置于幾桌,令其自取。內(nèi)外不共井嫌同汲也,不共湢浴,嫌相褻也,不通寢席,如被褥枕簟之類嫌相親也,不通衣裳嫌混雜也。諸母庶母不漱洗也裳。女子嫁而反,兄弟甥侄同。弗與同席而坐,弗與同器而食。有事來(lái)家,則語(yǔ)于中堂,不得房中坐談。男子入內(nèi),不嘯不指。夜行以燭,無(wú)燭則止(取光明之義,此男子之遠(yuǎn)嫌也),女子無(wú)故不許出中門。出中門,必?fù)肀纹涿妫ㄓ杏眉棡檠a(bǔ)者,名曰頭補(bǔ),或用青紗)。夜行以燭,無(wú)燭則止(此婦女之遠(yuǎn)嫌也)。出入于道路,男子由右,女子由左(以右為尊,道路之間,亦有分別),此曲禮別男女之大節(jié),所以嚴(yán)內(nèi)外,而防瀆亂也。有家者不可不知。
男女遠(yuǎn)別,不止翁婦嫂叔為然。世俗惟嚴(yán)于翁婦,其余無(wú)別。甚者,叔嫂、姊夫、小姨、妻弟之妻,皆不避嫌,近于蠻貊矣。然避嫌不必相隔太遠(yuǎn)也,三步之外,止足背立可也。數(shù)步之外,止足背立,則貧窮小戶,皆可避嫌,何況富族。同室尊親皆能有別,何況外人。
男女之所以隔絕者,惟爭(zhēng)一見。禮云:“外言不入于捆(門限也),內(nèi)言不出于捆?!奔绰曇羯胁蝗萃ǎ瑳r顏面乎!于此見圣賢防微杜漸之意。有等婦人,競(jìng)不避人,入寺燒香,登船游玩,為丈夫者,明知而縱之。其故何歟?甚有好見人者,反笑避人為不大方,則惑愈甚。
謹(jǐn)飭閨門,人盡知之。而主家者,于服食器用之類,或躬親備辦,或介紹分勞,獨(dú)于婦女抿掠脂粉,女工針線之物,每多忽略,聽其自購(gòu)。常見閭巷閨雛,朱門媵婢,叢遶貯立,與街市貨郎,擇揀精粗,奪來(lái)?yè)屓?,男女混雜,大為不雅。豈禮嚴(yán)內(nèi)外,獨(dú)此不禁歟?且所擊之器,名為驚閨、結(jié)繡、喚嬌娘,予謂閨可驚,而嬌娘豈可為若輩喚乎?深心者,當(dāng)令童仆代之。
原文及譯文:
婦人女子,明“三從四德”者[1],十無(wú)一二。在父母膝下,性情自任,于歸之后[2],便見賢愚。貧家婦女,紡績(jī)炊爨[3],井臼農(nóng)莊[4],事姑哺兒,勤勞終日。獨(dú)是富貴女子,在室受雙親之庇,出嫁享夫家之安。高堂大廈,飲食多美味時(shí)鮮,穿插皆綾羅珠翠。兒女有乳媼抱領(lǐng),針線有婢妾應(yīng)承,家務(wù)從不經(jīng)心,釀成驕傲之性,惟知妝飾一身。求全責(zé)備,竟不知米從稻出,絲自繭抽。視錢財(cái)如糞土,以物命為草芥。那管夫家經(jīng)商者,有操心籌算;作宦者,有仕途艱難。若性質(zhì)淳良者,尚聽公姑之訓(xùn),丈夫之言。有一等驕悍婦人,不知理法,不信果報(bào),公姑丈夫,開口便傷;侍妾婢女,終朝打罵,及至逼出事端。為丈夫者,顧惜體面,焉肯令妻出乖露丑?到底仍是丈夫抵擋,竭力彌縫過(guò)去。及至事后,見兒女滿前,姻親羅列,出遣不可,警戒不從,若以大義數(shù)責(zé),彼反輕生恐嚇,又怕多事,惟有忍耐而已。愚謂經(jīng)史女箴[5],勸必不聽,惟有令人講解律例,并詞訟招詳[6],某官審某事,某人犯某罪,使知婦女亦有罪條,王法不盡男子。而善惡報(bào)應(yīng)之事,時(shí)時(shí)陳說(shuō),庶乎稍生畏懼[7],或可挽于萬(wàn)一也。
注釋
[1]三從四德:中國(guó)封建社會(huì)歧視和壓迫婦女的封建禮教,三從指“未嫁從父,既嫁從夫,夫死從子”;四德指“婦德、婦言、婦容、婦功”。
[2]于歸:舊時(shí)稱女子出嫁。
[3]爨(cu伽n):燒火煮飯。
[4]井臼:打水臼米,指家務(wù)勞動(dòng)。
[5]愚:我。箴:規(guī)戲告誡。
[6]詞訟:訴訟。
[7]庶:庶幾;也許。
譯文:
婦人女子懂得“三從四德”的,十個(gè)中間沒(méi)有一兩個(gè)。在父母身邊,她們性情放任,出嫁之后,就可看出賢慧和愚昧來(lái)。窮人家的婦女,紡紗績(jī)麻、燒火做飯、操持家務(wù)、管理農(nóng)事、服侍公婆、養(yǎng)育兒女,每天從早到晚辛勤勞作。只是那些富貴人家的女子,在家里得到父母親的庇護(hù),出嫁后享受丈夫家的安樂(lè)。住的是高堂大廈,吃的大多是美味佳肴、時(shí)鮮菜蔬,穿的戴的都是綾羅綢緞、珠寶翠玉。自己的兒女有奶媽照看,針線活有奴婢侍妾去做,家務(wù)活從不放在心上,養(yǎng)成驕傲的脾性,只知道妝飾打扮自己。她們對(duì)別人、對(duì)事物挑剔求全,居然不懂得大米是從稻谷里打出來(lái)的,綢絲是從蠶繭中抽出來(lái)的。把錢財(cái)看作糞土一樣,隨意揮霍;把人命看作草芥一般,恣意踐踏。她們哪里管丈夫家是經(jīng)商的還有操心籌算,是當(dāng)官的還有做官道路上的艱難。如果是屬于秉性淳樸優(yōu)良的這一種,還會(huì)聽信公婆的訓(xùn)導(dǎo),尊重丈夫的言語(yǔ)。另有一種驕傲潑悍的女人,不懂得情理和法律,不相信因果報(bào)應(yīng),對(duì)公婆和丈夫一開口便傷害,對(duì)侍妾和婢女整天打罵,及至逼出事端來(lái)。做丈夫的顧惜體面,怎么肯讓自己的妻子出乖露丑呢?最后還是由丈夫來(lái)?yè)?dān)當(dāng),竭力掩飾過(guò)去。等到事后,做丈夫的看到兒女站滿眼前,女方的親人們成排成隊(duì),休棄妻子已不能夠,警告勸戒妻子又不聽從,如果用大道理來(lái)責(zé)備,她反而用輕生來(lái)恐嚇,又怕多事,只有忍耐而已。我以為用經(jīng)、史、女箴去規(guī)勸必然不會(huì)聽,只有讓人講解法律條文,并把訴訟的事講清楚,某官審理某件事,某人犯了什么罪,讓她們知道婦女也有犯罪的條款,王法不都是針對(duì)男子的。而有關(guān)善惡因果報(bào)應(yīng)的事,應(yīng)時(shí)時(shí)予以陳述講解,也許能夠稍微使她們產(chǎn)生一點(diǎn)畏懼,或許可以挽救這樣的潑婦于萬(wàn)一。
評(píng)析
此篇在勸勉警告婦女不要“性情自任”,不要養(yǎng)成“驕傲之情”,不要好逸惡勞,不要只圖打扮,要懂得律例等等方面,似有可取之處。文中對(duì)富家女易生的缺點(diǎn),卻剖析得頗有道理。對(duì)蠻橫無(wú)理的女人曉之以法紀(jì)卻也是一種開導(dǎo)的辦法,不無(wú)可取之處。然而用“三從四德”來(lái)束縛婦女,用因果報(bào)應(yīng)來(lái)教育婦女,則是封建社會(huì)歧視、愚弄、壓迫婦女的反映,也是作者階級(jí)的和歷史的局限性的表現(xiàn)。
婚嫁夸奢斗靡有何益
原文
世人于嫁女一事,必夸奢斗靡,苦費(fèi)經(jīng)營(yíng),往往有因一嫁一娶,而大傷元?dú)庹?,事后追憶所費(fèi),其實(shí)正用處少,浮用處多。如富盛之家,必欲從厚。與其金珠溢篋,幣帛盈箱,彩轎幾筵[1],極一時(shí)之盛。何如佐以資本[2],代置莊田,為彼后日之恒產(chǎn)乎?曾見有詩(shī)云:“婚姻幾見斗奢華,金屋銀屏眾口夸。轉(zhuǎn)眼十年人事變,妝奩賣與別人家?!笔庥猩钗丁?/span>
又有不足之家,拘牽禮節(jié),男女俱已長(zhǎng)成,或因賠贈(zèng)無(wú)資,不肯允嫁,或因繁文無(wú)措,不敢親迎,坐使婚嫁愆期,寧做曠夫怨女者。不思男女之情,室家之愿,原以婚嫁及時(shí)為幸,與其以儀文未備而待時(shí),何如以遷就團(tuán)圓而成事。況青春已屆,年忽一年,時(shí)事變遷,又焉保將來(lái)之果如吾意耶?又有產(chǎn)僅中人,效顰富家[3],惟知六禮必周[4],不計(jì)家資厚薄,或稱貨以備釵環(huán),或廢產(chǎn)以供花燭,迨至入門之后[5],向之繁文縟節(jié),轉(zhuǎn)眼皆空。今之典借花銷,俱成實(shí)累。夫男女畢姻,原欲其續(xù)祖妣而大門閭[6],若以一婚嫁之故,而累債耗家,雖有佳男佳婦,已苦于門戶無(wú)可支持,始悔前此浪費(fèi),則亦何益之有!
注釋
[1]筵:同“宴”,宴席。
[2]佐:扶助;輔助。
[3]效顰(p侏n):仿效追隨。
[4]六禮:中國(guó)封建時(shí)代婚姻成立的手續(xù),即納采(送禮求婚)、問(wèn)名(詢問(wèn)女方名字和出生日期)、納吉(送禮訂婚)、納征(送聘禮)、請(qǐng)期(議定婚期)、親迎(新郎親自迎娶)。六禮以男方付給女方的身價(jià)為主要特征,是舊禮教下變相買賣婚姻的具體表現(xiàn)。
[5]迨(d伽i):到達(dá);等到。
[6]妣(b佾):已故的母親;血脈。
譯文
世上的人對(duì)于女兒出嫁這件事,一定要夸耀奢侈,競(jìng)相揮霍,苦心經(jīng)營(yíng)。往往有因?yàn)榕畠撼黾藁蛉合边@一件事大傷了元?dú)獾?。事后他們追憶所用的開支,其實(shí)正經(jīng)花費(fèi)的地方少,虛浮花費(fèi)的地方多。像那些富足昌盛的人家,一定做到用度豐厚。給予女兒的金銀珠寶充滿了篋子,錢幣綢帛裝滿了箱子,華麗的花轎,豐富的宴席,極盡一時(shí)的盛況。為什么不用資產(chǎn)本錢來(lái)扶助女兒,代她購(gòu)置莊宅田地,成為她以后的固定財(cái)產(chǎn)呢?我曾經(jīng)看到有一首這樣的詩(shī):“婚姻幾見斗奢華,金屋銀屏眾口夸。轉(zhuǎn)眼十年人事變,妝奩賣與別人家。”這首詩(shī)很有一點(diǎn)意味深長(zhǎng)。
又有一些不富足的人家,拘泥于禮節(jié),兒女都已長(zhǎng)大成人,或者因?yàn)闆](méi)有錢賠嫁送禮,不肯同意女兒出嫁;或者因?yàn)閷?duì)繁文縟節(jié)無(wú)法應(yīng)付,不敢迎娶新娘,白白地讓男婚女嫁過(guò)了期,寧可讓在外面的男子娶不到妻子,在閨房里的女子得不到丈夫。不想一想男女的情愛(ài),家庭的愿望,原本就是以男婚女嫁的及時(shí)為幸的。與其因?yàn)閮x式禮節(jié)沒(méi)有準(zhǔn)備而等待時(shí)日,還不如用遷就團(tuán)圓的辦法促成其事。況且青春已經(jīng)來(lái)到,一年比一年過(guò)得快,時(shí)勢(shì)事態(tài)都在變化之中,又怎么能夠保證將來(lái)的結(jié)果會(huì)如自己的意愿呢?又有那些財(cái)產(chǎn)只是居中的人,卻仿效富豪之家,只知道婚姻手續(xù)的“六禮”一定要周到,不管家里資產(chǎn)的厚薄,有的借債用以準(zhǔn)備嫁妝首飾,有的變賣田產(chǎn)供結(jié)婚用。等到媳婦進(jìn)了門之后,以往的繁文縟節(jié)轉(zhuǎn)眼都成了空虛無(wú)用之物,眼下靠抵押借來(lái)的花銷都成了實(shí)實(shí)在在的負(fù)擔(dān)。男女完婚,原本是想讓他們延續(xù)祖先的血脈,光大門戶,如果因?yàn)榛榧奘戮壒识?fù)債消耗家產(chǎn),即使有好兒子好媳婦,也已經(jīng)無(wú)法支持門戶了,這才開始后悔以前那種浪費(fèi),那么又有什么好處呢?
評(píng)析
婚姻本可給青年男女帶來(lái)幸福,但為結(jié)婚而不顧經(jīng)濟(jì)承受能力講排場(chǎng)、擺闊氣,以致債臺(tái)高筑,元?dú)獯髠?,帶?lái)的并非幸福,而是無(wú)窮的煩惱和后悔。本篇宗旨正是反對(duì)婚姻中“繁文縟節(jié)”、“夸奢斗靡”的陋習(xí),主張“以遷就團(tuán)圓而成事”。這是值得肯定的。文中將婚姻看作是“續(xù)祖妣而大門閭”的事,這是封建的婚姻觀,應(yīng)當(dāng)批判。
往來(lái)諸戒
原文
三姑六婆[1],勿令入門。此輩或稱募化,或賣簪餌,或假媒灼[2],或治疾病,專一傳播各家新聞,以悅婦女。暗中盜哄財(cái)物,尚是小事,常有誘為不端,魘魅刁拐[3],種種非一,萬(wàn)勿令其往來(lái)。至于娼妓,更是不祥穢物。出入臥房,尤為不可。媒婆穩(wěn)婆,不能不用,擇其善者而用之,亦不可令其時(shí)常往來(lái)。
注釋
[1]三姑:尼姑、道姑、卦姑。六婆:牙婆(人販子一類女性)、媒婆、師婆(女巫)、虔婆(鴇母)、藥婆、穩(wěn)婆(接生婆)。
[2]假:憑借。
[3]魘(y伲n)魅:舊時(shí)迷信,用祈禱鬼神,或暗中詛咒來(lái)害人的一種巫術(shù)。
譯文
對(duì)于三姑六婆,不要讓她們進(jìn)門。這種人有的稱來(lái)求你施舍財(cái)物,有的來(lái)推銷一些小首飾,有的來(lái)做媒,有的來(lái)治病,專門來(lái)傳播各家新聞,用這些來(lái)取悅婦女。暗中偷盜,哄騙財(cái)物還是小事,常有引誘婦女成為行為不端的人,或裝神弄鬼,刁拐婦女,種種劣行,不一而足,千萬(wàn)不要同這些人往來(lái)。至于娼妓,更是不吉祥的污穢東西,讓她們出入臥室,更加不行。至于媒婆和穩(wěn)婆,又不能不用,但要選擇她們當(dāng)中善良的來(lái)用,也不可讓她們經(jīng)常往來(lái)。
評(píng)析
篇中所言“三姑六婆,勿令入門”、“娼妓出入臥房,尤為不可”、“媒婆穩(wěn)婆不能不用,只能擇其善者用之”,這在當(dāng)時(shí)無(wú)疑是正確的,時(shí)至今日也有一定的借鑒意義。
男女有別宜遠(yuǎn)嫌
原文
“男女不雜坐,不同椸枷[1],不同巾櫛[2],不親授,內(nèi)外不共井,不共湢浴,不通寢席,不通衣裳,諸母不漱裳。女子嫁而反[3],兄弟弗與同席而坐[4],弗與同器而食。男子入內(nèi),不嘯不指,夜行以燭,無(wú)燭則止。女子無(wú)故,不許出中門。出中門,必?fù)肀纹涿妫鋈胗诘缆?,男子由右,女子由左?!贝恕肚Y》別男女之大節(jié)[5],所以嚴(yán)內(nèi)外而防瀆亂也,有家者不可不知。
男女遠(yuǎn)別,不止翁婦、嫂叔為然。世俗惟嚴(yán)于翁婦,其余無(wú)別。甚者,叔嫂、姊夫、小姨、妻弟之妻皆不避嫌,近于蠻貊矣[6]。然避嫌不必相隔太遠(yuǎn)也,三步之外,止足背立可也。
男女之所以隔絕者,惟爭(zhēng)一見?!抖Y》云[7]:“外言不入于梱[8],內(nèi)言不出于梱?!奔绰曇羯胁蝗萃?,況顏面乎?于此見圣賢防微杜漸之意。有等婦人,意不避人,入寺燒香,登船游玩,為丈夫者,明知而縱之,其故何歟[9]?甚有好見人者,反笑避人為不大方,則惑愈甚。
謹(jǐn)飭閨門,人盡知之。而主家者,于服食器用之類,或躬親備辦,或介紹分勞,獨(dú)于婦女抿掠脂粉,女工針線之物,每多忽略,聽其自購(gòu)。常見閭巷閨雛[10],朱門媵婢[11],叢竚立[12],與街市貨郎,擇揀粗細(xì),奪來(lái)?yè)屓?,男女混雜,大為不雅,豈禮嚴(yán)內(nèi)外,獨(dú)此不禁歟?且所擊之器,名為驚閨[13]、結(jié)繡、喚嬌娘。予謂閨可驚,而嬌娘豈可為若輩喚乎?深心者,當(dāng)令童仆代之。
注釋
[1]椸枷(y侏ji?。阂录?。
[2]櫛:梳子。
[3]反:同“返”,此指回娘家。
[4]弗:不。
[5]《曲禮》:《禮記》篇名?!扒保艿街?。雜記春秋前后貴族飲食、起居、喪葬等各種禮制的細(xì)節(jié)。
[6]蠻貊(m侔):泛指少數(shù)民族。
[7]《禮》:指儒家經(jīng)典之一《禮記》。
[8]梱(k儷n):門限。
[9]歟(y儼):語(yǔ)氣詞,表示疑問(wèn)。
[10]閭巷:街巷。
[11]朱門:古代王侯貴族的住宅大門漆成紅色以示尊貴,故以“朱門”為貴族邸第的代稱。
媵(y佻ng)婢:舊時(shí)陪嫁的婢女。
[12](r伽o):圍繞。竚(zh俅):站立。
[13]驚閨:貨郎所持之器,形如鼗而附以小鉦,持柄搖之,則鉦鼓齊鳴,使閨閣聞知,以代喚賣。后面的“結(jié)繡”、“喚嬌娘”亦屬此類器具。
譯文
“男女不混雜坐在一起,不把衣服掛在同一個(gè)衣架上,不共用毛巾梳子,不親手將東西遞給對(duì)方,男女內(nèi)外不共一口井打水,不共一個(gè)浴室洗澡,不通用床上寢席,不共用衣裳,庶母不洗下身衣裳。女子出嫁后回娘家,兄弟不要與她坐在同一席,不要與她同用一個(gè)食器吃東西。男子進(jìn)入內(nèi)室,不大聲呼喝,不用手指人。夜晚出行用燈照明,沒(méi)有就不要出去。女子沒(méi)有什么緣故不許出中門,出中門必須遮掩面孔。在道路上行走,男子走右邊,女子走左邊?!边@些都是《禮記·曲禮》區(qū)別男女的大節(jié),用來(lái)整肅男女內(nèi)外的關(guān)系,防止瀆亂行為。有家室的人不可以不知曉。
男女之間要遠(yuǎn)遠(yuǎn)地分開,不只是公公與兒媳、嫂婦與小叔是這樣。世俗只對(duì)公公和兒媳很嚴(yán),其余就沒(méi)有什么分別,甚至小叔子和嫂子、姐夫和小姨子、妻弟的妻子都不避嫌,這跟有些不開化的少數(shù)民族差不多。然而,男女之間避嫌不必相隔太遠(yuǎn)。三步之外,停下來(lái)背對(duì)背地站立就可以了。
男女要隔絕的原因,只在于限制互相見面。
《禮記》說(shuō)道:“街頭巷尾的議論不要帶到家里來(lái);家里人說(shuō)的話也不要傳到外面去?!本褪锹曇舳疾荒茈S便傳播,何況是人的臉面呢?從這里可以看出古代圣賢對(duì)于男女之間的事情采取防微杜漸的態(tài)度。有這樣的婦女,竟然不知避人,她們隨意到寺廟燒香,登上船去游玩,做丈夫的明明知道這樣不好,卻縱容她們,這是什么緣故呢?甚至有喜歡見人的人反而譏笑避人是不大方,那更是糊涂至極了。
家里有婦女的人家應(yīng)當(dāng)謹(jǐn)肅閨門,這是人人都知道的事情。而主持家庭的人,對(duì)衣服、飲食、日用品之類要么親自購(gòu)置,要么傳個(gè)話讓人代勞,獨(dú)獨(dú)對(duì)于婦女用的脂粉、女工針線之類的東西,往往多有忽略,聽?wèi){她們自己去購(gòu)買。常??吹浇诸^巷尾的年輕女子、富豪之家的媵婢,三個(gè)五個(gè)一堆地站在街頭與那些貨郎挑挑揀揀買東西,奪來(lái)?yè)屓?,男女混雜在一起,大為不雅。怎么禮教對(duì)內(nèi)外都很嚴(yán),獨(dú)獨(dú)對(duì)這種現(xiàn)象不禁止呢?而且那些貨郎敲擊的東西叫什么“驚閨”、“結(jié)繡”、“喚嬌娘”,我認(rèn)為閨閣可驚,但嬌娘怎么可以讓這種人呼喚呢?精明的人,應(yīng)當(dāng)讓童仆代替去買這些東西。
評(píng)析
聯(lián)系客服