《世說新語》譯注:企羨第十六/傷逝第十七/棲逸第十八
企羨第十六
【題解】
企羨,舉踵仰慕,同于企慕,指敬仰思慕。仰慕什么?人、事、物都可以,諸如出眾的、善于清談的,博學(xué)多才的、超塵脫俗的人物,太平盛世,吟詠盛事,這都在企羨之列。
(1)王丞相拜司空,桓廷尉作兩髻、葛裙、策杖,路邊窺之①。嘆曰:“人言阿龍超,阿龍故自超②!”不覺至臺門。
【注釋】
①兩髻:把頭發(fā)分向兩邊梳成兩個發(fā)髻。葛裙:葛布做的裙。
②阿龍:指王導(dǎo),王導(dǎo)小名赤龍。超:卓越;出眾。
【譯文】
丞相王導(dǎo)受任為司空,就任的時候,廷尉桓彝梳起兩個發(fā)髻,穿著葛裙,拄著拐杖,在路邊觀察他。贊嘆說:“人們說阿龍出眾,阿龍確實出眾!”不覺跟隨到官府大門口。
(2)王丞相過江,自說昔在洛水邊,數(shù)與裴成公、阮千里諸賢共談道①。羊曼曰:“人久以此許卿,何須復(fù)爾!”王曰:“亦不言我須此,但欲爾時不可得耳!②”
【注釋】
①數(shù):屢次。裴成公:裴..,謚號為成。阮千里:阮瞻,字千里。道:道家所說的道,指產(chǎn)生物質(zhì)世界的總根源。這里指老莊學(xué)說。參看(言語)第23則。
②欲:原注:一作“嘆”。
【譯文】
丞相王導(dǎo)到江南后,自己說起以前在洛水岸邊,經(jīng)常和裴頠、阮千里諸賢達(dá)一起談道。羊曼說:“人們早就因為這件事稱贊你,哪里還需要再說呢!”王導(dǎo)說:“也不是說我需要這個,只是想到那樣的時刻不會再有啊!”
(3)王右軍得人以《蘭亭集序》方《金谷詩序》,又以己敵石崇,甚有欣色①。
【注釋】
①蘭亭集序:晉穆帝水和九年(公元353年)王羲之和謝安等四十一人聚會蘭亭,飲酒賦詩。后來王羲之把這些詩匯編成集,并寫了一篇序,就是《蘭亭集序》。這和石崇的《金谷詩序》的寫作過程是相仿的,且當(dāng)時人們認(rèn)為兩篇序文的文辭也有可比擬之處。關(guān)于《金谷詩序》可參看《品藻》第57則注①。
【譯文】
右軍將軍王羲之得知人們把《蘭亭集序》和《金谷詩序》并列,又認(rèn)為自己和石崇相當(dāng),神色非常欣喜。
(4)王司州先為庾公記室參軍,后取殷浩為長史①。始到,庾公欲遣王使下都,王自啟求住,曰:“下官希見盛德,淵源始至,猶貪與少日周旋?!?div style="height:15px;">
【注釋】
①殷浩:字淵源,起初在庾亮手下任記室參軍,后升為長史。
【譯文】
司州刺史王胡之先任庾亮的記室參軍,后來庾亮又調(diào)殷浩來任長史。殷浩剛到,庾亮想派王胡之帶使命到京都,王胡之表白心愿,請求留下,說:“下官很少見到德高望重的人,淵源剛來,我還貪戀著和他敘談幾天呢?!?div style="height:15px;">
傷逝指哀念去世的人。懷念死者,表示哀思,這是人之常情。本篇記述了喪兒之痛,對兄弟。朋友、屬員之喪的悼念及做法。有的依親友的生前愛好奏一曲或?qū)W一聲驢鳴以祭奠逝者。有的是睹物思人,感慨系懷,而興傷逝之嘆。有的是以各種評價頌揚逝者,以寄托自己的哀思。更有人慨嘆知音已逝,“發(fā)言莫賞,中心蘊結(jié)”,而預(yù)料自己不久于人世。至于第10 則同時記錄下將逝者對生命終結(jié)的哀傷,更易令人傷感。
王仲宣生前喜歡聽驢叫。到安葬時,魏文帝曹丕去參加他的葬禮,回頭對往日同游的人說:“王仲宣喜歡聽驢叫,各人應(yīng)該學(xué)一聲驢叫來送他。”于是去吊喪的客人都一一學(xué)了一聲驢叫。
(2)王浚沖為尚書令,著公服,乘軺車,經(jīng)黃公酒壚下過①。顧謂后車客:“吾昔與嵇叔夜、阮嗣宗共酣飲于此壚。竹林之游,亦預(yù)其末②。自嵇生夭、阮公亡以來,便為時所羈紲③。今日視此雖近,邈若山河④?!?div style="height:15px;">