夜的頌歌
詩/ 特拉克爾 譯/ 林克
一
從一陣風(fēng)的幻影里誕生
我們漂泊形影孤單,
失落于那種永恒的命運(yùn),
像犧牲不知為誰而奉獻(xiàn)。
像乞丐我們一無所有,
像傻瓜守在緊閉的門前。
像盲人我們只聽到沉默,
我們的言語消失在里面。
我們是不知去向的過客,
是被狂風(fēng)吹散的云彩,
花兒顫抖于死亡的凜冽,
等候那最后的時(shí)刻到來。
二
讓最后的痛苦在我身上完成,
我不抗拒你們,黑暗的強(qiáng)敵。
你們沿大街奔向無邊的寂靜,
隨后我們跨入最清冽的夜里。
你們的呼吸使我純凈地燃燒,
忍耐!星星熄滅了,夢兒已飄向
那個(gè)國度,它的名我們不知曉,
我們只能無望地走進(jìn)他鄉(xiāng)。
三
幽暗的夜,幽暗的心,
誰映照你們至圣的根基,
你們邪惡的深淵之底?
這面罩浸透了我們的悲情——
我們的悲痛,我們的情欲
空虛的面罩冷漠的笑聲,
世上萬物皆隨之沉淪,
我們對此竟毫無意識。
陌生的敵人在我們面前,
他揶揄,既必死又何苦追求,
我們的歌聲會(huì)愈加渾濁,
在心中哭泣的永不彰顯。
四
你就是那醉人的紅酒,
隨甜美的舞蹈我流盡鮮血,
我得用花朵裝飾痛苦!
這大概是你最深的用意,哦,黑夜!
我是只豎琴在你懷中,
你幽暗的歌在我心里
正索取我最后的苦痛,
并使我永恒,脫離形體。
五
夢鄉(xiāng)悠悠,哦,夢鄉(xiāng)悠悠!
聽不見虔誠的鐘聲敲響,
你是甜美的痛苦之母——
你的寧靜寥廓如死亡。
請縫合人們的一切創(chuàng)傷
用你那憐憫清涼的手——
讓傷口的血向內(nèi)流淌——
你是甜美的痛苦之母!
六
哦,讓我的沉默化為你的歌!
可憐的人曾離棄生命的樂園,
對你有何益,他老是饒舌?
愿你是無名的在我心間——
這樂園不是夢建在我心上,
像一口沉鐘悄無聲息,
像我的痛苦的甜美新娘,
或迷人的罌粟伴我入睡。
七
我聽見花兒在山谷死去,
泉水沉醉的哀怨
和鐘聲回蕩的旋律,
夜,一個(gè)說不清的疑難;
一顆心——哦,致命的傷口,
在它的苦海的彼岸。
八
黑暗悄悄熄滅了我,
白天我成了死去的影子——
那時(shí)我離別歡樂的家,
走進(jìn)黑夜里。
如今沉默住在我心里,
這顆心再?zèng)]有荒涼的白天——
像刺叢的微笑向著你,
夜——永遠(yuǎn),永遠(yuǎn)!
九
黑夜啊,你沉寂的門迎候著我的悲情,
你那可怕的創(chuàng)傷流盡了鮮血,
苦難那醉人的金杯也已飲盡!
我已準(zhǔn)備就緒,哦,黑夜!
黑夜啊,你是被遺忘的樂園環(huán)繞
我那貧窮之光——世人看不見,
枯萎了帶刺的花環(huán),枯萎了葡萄。
哦,快來吧,神圣的夜晚!
十
我的魔鬼曾經(jīng)歡笑,
我是一絲光在閃亮的花園,
我載歌載舞與我的同伴,
愛情之酒使我樂陶陶。
我的魔鬼曾經(jīng)慟哭。
我是一絲光在悲苦的花園,
我十分謙卑對我的同伴,
這謙卑照亮了貧窮的故居。
但如今我的魔鬼不再哭笑,
我是個(gè)幽靈在失落的花園,
對我那死一般幽暗的同伴
我只有空空午夜的沉默。
十一
我可憐的微笑曾想擁有你,
我嗚咽的歌聲消失在黑暗里。
我的路已走到盡頭。
請讓我走進(jìn)你的教堂,
像從前的傻瓜,單純有信仰,
在你的面前默默祈求。
十二
你是這深深的午夜里
死去的岸在沉默的海邊,
永不醒來的死去的岸!
你在這深深的午夜里。
你是這深深的午夜里
天空和早已隕滅的星辰,
再?zèng)]有上帝在此顯身。
你在這深深的午夜里。
你在這深深的午夜里
未被納入甜蜜的懷腹,
你從未存在,只是虛無!
你在這深深的午夜里。
Hymnen an die Nacht
夜的頌歌
Novalis
諾瓦利斯
《夜的頌歌》有兩種版本:一種是經(jīng)過反復(fù)修改的自由體詩手稿,一種是格律詩文本,后者1800年在由奧古斯特 威廉和弗里德里希 施萊格爾出版的雜志《雅典娜神廟》上發(fā)表。
有關(guān)夜的文學(xué)經(jīng)典是愛德華 榮格的《哀怨,或者對生、死和不朽的夜思》,這是一首優(yōu)雅的詩,對整個(gè)歐洲的浪漫主義產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。
《夜的頌歌》產(chǎn)生的根本原因是未婚妻索菲亞 馮 庫恩的早逝對作者的深刻震撼,個(gè)人的痛苦在夜的意象中找到了一種深沉的頌歌的表達(dá)。諾瓦利斯在夜的象征中尋覓根本意義上的“人的時(shí)間”,情歌變成了基督教浪漫主義對死亡的渴望,生命與塵世發(fā)生了沖突。這是一首由六個(gè)部分組成,逐次抬升的頌歌,同時(shí)是對詩的啟蒙使命的顛覆。
Manfred Orlick, 1998.
曼夫瑞德 奧爾尼克,1998
1
那些有生命的、被賜予心靈的只愛戀那廣袤空間中所有奇跡的顯現(xiàn),環(huán)繞著無盡宇宙的令人心醉的光明——它的色彩、它的輝煌和它噴薄的洶涌,還有那如白晝般溫柔的無所不在。永不倦怠的星辰宇宙仿佛生命最內(nèi)在的靈魂,在呼吸,在那深藍(lán)色的洪流中舞蹈般嬉戲——永恒寧靜的鉆石閃爍,深?yuàn)W的植物吸取大地的乳汁,千姿百態(tài)的動(dòng)物狂野桀驁,它們在呼吸——那儀態(tài)肅然,雙眼睿智的陌生者俯視,他步法輕快,威嚴(yán)的雙唇溫柔地閉著,他仿佛塵世自然的國王,一聲號令,萬物變化無端,組合、瓦解,永無止境,他把天國的影像環(huán)繞那塵世的存在?!脑趫霆?dú)自地揭示了世界王國奇跡的輝煌。
我向下走近那神圣的、如謎一般不可言說的夜。遠(yuǎn)處,世界靜臥,仿佛沉入深深的穹頂墓穴中,荒涼而寂寞。深深的悲哀掠過心弦,我愿意俯身融入露珠,與那灰燼合為一體。——記憶的悠遠(yuǎn),青春的熱望,童年的夢想,漫長生命中那短暫的歡愉和無望的希望披著日落時(shí)分暮靄的灰衣到來。燈光在另一個(gè)空間架起了喜悅的帳篷,他將不再回到他的孩子,那些滿懷純潔的希望等候著的孩子?
突然間浸透著懲罰的恐懼是什么在心底里涌動(dòng)?溫柔的空氣吞沒了哀傷,黑色的夜,你也垂青于我們?你的斗篷下掩映著什么,無形而強(qiáng)健地撼動(dòng)我的靈魂?甜美的香膏從你的手,從那一束罌粟中流淌,你向上抬起靈魂沉重的翅膀,我們在無言的黑暗中觸摸感動(dòng)——我驚喜交集,凝視那莊嚴(yán)的面容,她向我溫柔而虔誠地俯下,在母親無盡交織的卷發(fā)下顯現(xiàn)出青春的可愛?,F(xiàn)在光是那么得柔弱,那么得稚嫩——再見了,多么令人欣喜、令人祝福的白晝?!棺屇闩c使命分離,你在廣袤的空間播撒燦爛的星辰,在你離別的時(shí)候顯現(xiàn)你的大能,你的歸來。天上的星辰閃爍,夜為我們開啟了無數(shù)雙眼睛,更遠(yuǎn)處群星仿佛不計(jì)其數(shù)的軍隊(duì)閃耀著最微暗的光,撐起那更高的、充滿不可言喻的欲望的蒼穹——依舊明亮的光穿透充滿愛意的靈魂的深處。世界的女王、神圣國度的宣告者、被祝福的愛的撫慰者,她的獎(jiǎng)賞給予了我,溫柔的愛人,夜那可愛的太陽,我凝視著,我擁有了你,你擁有了我,你向我宣告夜的新生,你讓我成為人類,我的肉體為靈魂的充斥而疲憊,飛揚(yáng)的喜悅與深沉的感激結(jié)合,我與你結(jié)合,永恒的新婚之夜在延續(xù)。
2
清晨必將重返?塵世的強(qiáng)權(quán)不會(huì)終結(jié)?不祥的繁忙消耗了夜那莊嚴(yán)的微茫,愛從不讓秘密的獻(xiàn)祭永恒燃燒?時(shí)間曾將距離丈量,但夜的權(quán)威超越了時(shí)空?!了从篮?,神圣的沉睡——不要為夜在塵世白晝的工作中注定的死亡歡喜,愚蠢的人誤解了你,他們對沉睡一無所知,正如對于陰影,那每一個(gè)真實(shí)的夜晚的黃昏充滿同情地投射到我們身上的陰影。他們沒有在葡萄金色的流淌里感受你,沒有在杏樹奇跡油脂的流淌里感受你,沒有在罌粟褐色汁液里感受你。他們不知道,你環(huán)繞著溫柔姑娘的胸膛飛翔,把這懷抱變成天堂——不要懲罰,【他們不知道】你從古老的歷史向那敞開的天堂走去,拿著被祝福者房間的鑰匙,沉默的使者,無盡的秘密。
3
在那兒,我曾經(jīng)流下苦澀的淚,在那兒,我的希望在痛苦中灰飛煙滅,我孤獨(dú)地站在荒蕪的土丘旁,里面那狹小黑暗的空間里掩埋著我生命的形體——孤獨(dú),就像從來沒有孤獨(dú)者曾經(jīng)被無言的恐懼所驅(qū)使——無助,只有不幸的思想【在哀鳴】。——我四顧求援,進(jìn)退兩難,速朽的生命上重荷著無窮的欲望:——從藍(lán)色的遠(yuǎn)方——從我舊時(shí)永恒幸福的高度黎明的戰(zhàn)栗出現(xiàn)了——立刻掙脫出生的束縛——那光的鐐銬。在這里世俗的榮耀,我的眼淚和他一起逃脫——哀痛在不可思議的新世界里匯集——你這夜的熱情、天堂的假寐降臨于我——【光亮的】區(qū)域溫柔地升起,我那擺脫束縛的、新生的靈魂在上面流淌。小丘沒入塵土的飛揚(yáng)——穿過云氣我看到心上人那神采飛揚(yáng)的臉,在你的眼中安葬著永恒——我抓住你的手,淚水像一條閃亮的、扯不斷的繩索,遠(yuǎn)方千禧的大典像暴風(fēng)雨一樣在向下擴(kuò)展,靠在你的脖子上我為新生的生命流下歡喜的淚水?!@曾是最早的和惟一的夢——從那時(shí)起我感受到了夜的天國永恒不變的信仰和我的愛人,你的光。
4
現(xiàn)在我明白,何時(shí)最終的黎明即將到來,——何時(shí)光不再驅(qū)趕黑暗和我的愛人,何時(shí)假寐成為永恒,成為一個(gè)永不枯竭的夢。我感到一種神圣的疲倦——轉(zhuǎn)動(dòng)著十字架,向著神圣的墓地徒步朝圣,遙遠(yuǎn)而疲倦。卑鄙的感官無法感知的水晶般的波濤在土丘黑暗的子宮里奔涌,塵世的洪流在他的腳下止步,他為你付出,他高高在上,充當(dāng)這世界邊界的保證者,在這新的疆土,在夜的居所里守望——確實(shí),他不再回到塵世的喧囂,不再回到那一王國,那光在永恒躁動(dòng)中的居所。
在上面他建起一座小屋,一座和平的小屋,思念著、愛著,眺望遠(yuǎn)方,直到所有時(shí)光中最令人渴望的那一刻把他拽入那發(fā)端的源泉中——凡夫俗子們在上面漂游,被風(fēng)暴打回,但那通過愛的觸摸而變得神圣的卻融入并消失在通往彼岸世界的秘密通道里,如同芬芳的甜蜜,與恬然入睡的愛人一道消融。
你喚醒光,喚醒疲倦的人起來工作——把活潑的生命注入我的身體——而沒有用記憶中長滿青苔的紀(jì)念碑誘惑。我用勤勞的雙手喜悅地?fù)崦念檹埻阆M业絹淼牡胤健澝滥愎廨x的完美宏闊——執(zhí)著地追問你創(chuàng)造物中美妙的關(guān)聯(lián)——我喜悅地注視著你強(qiáng)大光輝的時(shí)鐘意蘊(yùn)幽深的步伐——探究那力量的和諧和在無盡的時(shí)空中展示的奇跡的法則。但我秘密的內(nèi)心里仍然忠誠地固守著夜和她的女兒,那得到的愛。你能為我指示一顆永遠(yuǎn)忠誠的心?你的太陽有那友善的眼睛把我識別?你的星辰把我渴望的手緊握?你還給我輕柔的吻和甜言蜜語?你用色彩和輕快的線條妝扮她——或者她把更高、更珍貴的意義賦予你的裝飾?哪一種由生命提供的欲望可與死亡的樂趣比較?沒有一個(gè)人來擔(dān)負(fù)那夜的顏色所激勵(lì)我們的?她慈母般地懷抱著你,你把所有威嚴(yán)榮耀歸于她。你在自我中迷失——當(dāng)她沒有阻止,沒有束縛你變得溫暖,沒有阻止,沒有束縛你在火焰中誕生這個(gè)世界,你消失在無垠的空曠。真的,我是,啊,你也是——這位母親把我們兄弟姊妹一起送到這個(gè)世界居住,她用愛把自己變成一座散發(fā)著永恒光芒的神圣的紀(jì)念碑——她播種下永不枯萎的鮮花,她還沒有讓那些神一般的思想成熟?!覀兞粝碌淖阚E微乎其微——當(dāng)你成為我們中一員,所有的渴望和激情都已消散和死亡,你的時(shí)鐘曾經(jīng)指向時(shí)間的終結(jié),在心中我感受到你即將到來的終結(jié)——天堂般的自由和極樂的回歸。體驗(yàn)著撕心裂肺的痛苦我明白你被逐出我們的家園,你反抗那古老的、威嚴(yán)的天堂。你的憤怒和狂暴歸于徒勞,十字架陰沉地立著——這是男性勝利的旗幟。
Hinüber wall’ ich, 我朝拜的浪花涌去,
Und jede Pein 每一痛苦
Wird einst ein Stachel 都變成那
Der Wollust sein. 欲望的針。
Noch wenig Zeiten, 我沒有片刻
So bin ich los, 松懈懶惰,
Und liege trunken 愛在心中
Der Liebe im Scho?. 沉醉安詳。
Unendliches Leben 無盡生命
Wogt m?chtig in mir, 心中澎湃,
Ich schaue von oben 我在高處
Herunter nach dir. 向你接近。
An jenem Hügel 每座墳塋
Verlischt dein Glanz –榮光消散——
Ein Schatten bringet 每道陰影
Den kühlenden Kranz. 獻(xiàn)上冰涼花圈。
Oh! sauge, Geliebter, 哦!愛人,
Gewaltig mich an, 給我力量,
Da? ich entschlummern 讓我安睡
Und lieben kann. 讓我愛。
Ich fühle des Todes 我感覺死者
Verjüngende Flut,重現(xiàn)的活力,
Zu Balsam und ?ther 我的血液變成
Verwandelt mein Blut – 香膏和蒼穹——
Ich lebe bei Tage 白天我愛
Voll Glauben und Mut 所有的信念和勇氣
Und sterbe die N?chte在神圣的熾熱中
In heiliger Glut.夜晚死亡。
5
冷酷無情的命運(yùn)用那無聲的強(qiáng)權(quán)在在季節(jié)的輪回中統(tǒng)治著子裔眾廣的人類,一條黑暗而沉重的鎖鏈綁縛著他們恐懼的靈魂?!獕m世無邊無際——諸神所在,即你的家園,永恒的近旁是你秘密的居所。那清晨披著朝霞的山崗上,大海神圣的懷抱里,著太陽,那輝煌的、活勃勃的光,居住著。
一個(gè)古老的龐然大物孕育著這個(gè)極樂的世界,大地母親原生的兒子們牢牢地壓在群山之下,她對著新的神譜和他們的同族,那快樂的人類發(fā)泄著毀滅的憤怒,但卻是那么得無助。漆黑墨綠的海洋深處是那女神的懷抱,在水晶的巖洞里繁茂的眾生逍遙奢逸,山川河流、草木動(dòng)物都如人一般靈秀,洋溢的青春中流淌出的美酒甘醇甜美——那是葡萄藤中的酒神——那是柔情蜜意、充滿慈愛的豐收女神,她讓所有金色的稻束彎垂豐碩——那愛者宙斯在神圣的沉醉中,最美麗的女神殷勤伺奉——一場永恒的、五彩繽紛的盛宴,諸神和人類共同參與,生命在沙沙低語,仿佛春天,穿越一個(gè)世紀(jì)?!械娜松穸己⒆影愕爻缇茨菧厝岬?、光芒萬丈的火焰(情人),仿佛世界的至尊。這只是一個(gè)念頭,一個(gè)可怕的夢境。
恐懼走上快活的餐桌,
心靈包裹野蠻的驚駭。
諸神也手足無措,
任憑受驚的心臟戰(zhàn)栗。
險(xiǎn)惡的陰謀居心叵測,
懇求和賜予無法平息憤怒;
只有死亡,用憤怒和苦難
還有眼淚把欲望的盛宴遣散。
滿懷甜蜜期待的心
總是緬懷逝去的美好,
與愛人分離,世俗的
思念喚起悠長的苦痛,
懦弱的淚水映著命定的死亡。
欲望的大潮在無盡痛苦的
礁石上摔得粉身碎骨。
狂野的精神和心靈的更高滿足
在人類灰色的面具上投下光彩,
那光熄滅,溫柔的少年安息——
漸漸逝去,仿佛那琴弦的悲哀。
記憶融入陰影清冷的流動(dòng),
民謠歌唱著心靈的哀傷。
只有永恒的夜依舊神秘,
那天國至高莊嚴(yán)的標(biāo)志。
舊的世界即將終結(jié),少年欲望的樂園已然枯萎——儼然成熟的人們在那自由而荒蕪的空間里竭力拼爭,諸神靈消失了,和他們的隨從一道。——自然孤獨(dú)而死寂,它用鐵的鎖鏈綁縛著數(shù)字和法則,無數(shù)生命的花朵仿佛鏡花水月一般在黑暗的詞句里分崩離析,神圣的信念和那面目全非、親密無間的女神,那想象的張狂逃遁無蹤。冰冷的北風(fēng)粗暴地闖入,穿過僵硬的大廳,穿過僵硬的奇跡的家園,彌散到那蒼穹。遼闊的天空充滿光明的世界,在那深邃的圣殿里,世界的靈魂用他的強(qiáng)力步入那更高的心靈的空間——統(tǒng)治著,直到破曉的輝煌到來。光不再是神的居所和天堂的象征——她落下了夜的面紗,夜成為強(qiáng)健新生萌芽的征兆——諸神回到這里——打著盹,為的是把這變化的世界賦予全新的輝煌樣式。夜以全然陌生的面貌出現(xiàn)了,在大眾中,那自年少時(shí)就被全然鄙視的大眾,那青春的神圣無暇竭力躲避的大眾;在貧窮而充滿詩意的草棚里——最神圣的年輕婦人的兒子,最神圣母親的兒子——神秘懷抱中永恒的生命。東方國度中預(yù)知未來的充盈智慧第一個(gè)知道新的時(shí)代開始了。——天上的星辰向他們顯示通向那君王恭順搖籃的路。他們憑著遙遠(yuǎn)未來的名義,以榮光和芬芳向他,自然那最高的奇跡,宣誓效忠,神圣的心向著全能的愛的花萼寂寞地舒展——天父那高貴的臉龐轉(zhuǎn)向并凝視著充滿愛意的莊嚴(yán)的母親那預(yù)示著死亡極樂的胸膛,如花的孩童透視一切的眼睛帶著崇拜的熱忱注視未來的日子,依偎著他的所愛,這位諸神的幼芽對他在塵世的命運(yùn)毫無畏懼。純真心靈快速集聚,圍繞著他被深沉的愛奇跡般地震撼,仿佛花朵一般,一個(gè)嶄新而陌生的生命在他的近旁萌芽,從他那友善的唇中流出滔滔不絕的話語和消息,令人極度喜悅,仿佛觸摸那神圣心靈的火花。從遙遠(yuǎn)的海灘到希臘晴朗的天空下【到處都是】新生,一位來自巴勒斯坦的歌手走來,用整個(gè)心聲歌唱這位神童:
你是那位少年,長久地佇立在
我們的墳塋上,意味深長;
這黑暗中令人寬慰的標(biāo)記——
更高的人類雀躍新生。
讓我們落入深沉悲哀的,
在這里用甜蜜的渴望將我們指引。
永恒的生命在死亡中變得熟悉,
你就是死亡,讓我們像以往那樣健康。
這位歌手帶著滿腔的歡喜回到印度——他的心沉醉在甜蜜的愛中,在那溫厚的天空下用激昂的歌聲傾訴,一千顆心與他親近,喜悅的消息長出繁茂的枝葉伸向天空。緊隨歌手的離去喜悅的生命變成人類深深墮落的祭品?!昙o(jì)輕輕即死去,被從他愛著的世界拽離,被從哭泣的母親和怯懦的朋友身邊拽離,暗淡的花萼那無法言說的痛苦讓嫵媚的嘴唇啞口無言?!诳膳碌膽嵟行碌氖澜缯Q生的時(shí)刻臨近了。他與舊的死亡的恐懼奮力爭斗,——舊的世界重重壓在他身上,他又一次親切地望著那位母親——那松開的手傳來永恒的愛——他靜靜地離去。短暫的數(shù)天里咆哮的大海和戰(zhàn)栗的大地垂下面紗——被愛的人淚眼滔滔——秘密被封解——神圣的心靈把黑暗墳?zāi)寡诼竦墓爬香@石抬升。天使坐著,在打盹——溫柔的夢在飄飛——他醒來,帶著神一般的榮耀,登上那新生世界的頂峰——親手把那古老的尸體埋葬在遺棄的洞穴,用全能的手把無人能夠舉起的鉆石鑲嵌在天穹。
愛你的人們在你的墓邊再一次流下欣喜的、同情的和無限感激的淚——又一次看著你,因歡喜而恐懼,復(fù)活了——與你在一起,看著你懷著甜蜜的激情偎依在母親極樂的懷抱里哭泣,與朋友一道真誠地散步、言談,仿佛那曾經(jīng)被折斷的生命之樹【重新萌芽】;看著你在父親的手臂里帶著滿腔的熱望躍躍欲試,把年少的青春和金色的未來倒進(jìn)渴望的酒杯。母親緊隨在你的后面——進(jìn)入那神圣的輝煌?!前殡S你進(jìn)入著新的家園的第一人。自那時(shí)起,漫長的時(shí)光流逝,在永恒的更高的光中你新的創(chuàng)造在閃爍——千千萬萬人擺脫了痛苦和折磨,帶著全部的信念、渴望和真誠跟隨著你——在愛的王國里和你、和那神圣的婦人一道沸騰——在神圣的死亡的廟宇里侍奉,進(jìn)入你的永恒。
星辰高掛——
人類渴求——
我們所有歸于你
沒有任何束縛。
最后的圣餐
大地和生命消失
在你金色的光輝前
秋愁飄飛離去。
Zur Hochzeit ruft der Tod -
Die Lampen brennen helle -
Die Jungfraun sind zur Stelle -
Um ?l ist keine Not -
Erkl?nge doch die Ferne
Von deinem Zuge schon,
Und ruften uns die Sterne
Mit Menschenzung' und Ton.
死亡呼喚婚禮——
燈光熠熠閃亮——
新娘準(zhǔn)備停當(dāng)——
膏油富足充盈——
遠(yuǎn)方叮咚作響,
星辰向我們召喚,
用人的話語和聲音。
Nach dir, Maria, heben
Schon tausend Herzen sich.
In diesem Schattenleben
Verlangten sie nur dich.
Sie hoffen zu genesen
Mit ahndungsvoller Lust -
Drückst du sie, heil'ges Wesen,
An deine treue Brust.
一千顆心把瑪麗亞
抬起,接近你。
他們在陰暗的生命里
只把你渴望。
他們希望充滿預(yù)感的
愉悅,拯救自己——
你用忠誠的心懷
把神圣賦予。
So manche, die sich glühend
In bittrer Qual verzehrt
Und dieser Welt entfliehend
Nach dir sich hingekehrt;
Die hüldreich uns erschienen
In mancher Not und Pein -
Wir kommen nun zu ihnen,
Um ewig da zu sein.
一些人自我燃燒
在苦澀的煩惱中憔悴,
世界也遁匿,
向你闔上大門;
這恩寵在困苦和折磨中
向我們顯現(xiàn)——
我們只走向你,
那永恒的所在。
Nun weint an keinem Grabe
Für Schmerz, wer liebend glaubt,
Der Liebe sü?e Habe
Wird keinem nicht geraubt -
Die Sehnsucht ihm zu lindern,
Begeistert ihn die Nacht -
Von treuen Himmelskindern
Wird ihm sein Herz bewacht.
不要為那活人相信的苦難
在墳塋旁哭泣,
愛所具有的甜蜜
沒有人能夠奪去——
熱望令人厭倦,
夜重新把他振作——
他的心為忠誠的
圣嬰所捍衛(wèi)。
Getrost, das Leben schreitet
Zum ew'gen Leben hin;
Von innrer Glut geweitet
Verkl?rt sich unser Sinn.
Die Sternwelt wird zerflie?en
Zum goldnen Lebenswein,
Wir werden sie genie?en
Und lichte Sterne sein.
這一生命自信地
步入那永恒的生命;
我們的感受由內(nèi)在的
炙熱清晰闡釋。
滿天星辰融入
金色的生命之酒,
我們品嘗著
把星辰點(diǎn)亮。
Die Lieb ist frei gegeben,
Und keine Trennung mehr.
Es wogt das volle Leben
Wie ein unendlich Meer.
Nur eine Nacht der Wonne -
Ein ewiges Gedicht -
Und unser aller Sonne
Ist Gottes Angesicht.
愛被自由給予,
再也沒有分離。
所有生命沸騰,
宛如無盡大海。
幸福的夜——
永恒的詩——
和我們的太陽
盡皆顯現(xiàn)上帝的光芒。
6、Sehnsucht nach dem Tode
向往死亡
Hinunter in der Erde Scho?,
Weg aus des Lichtes Reichen,
Der Schmerzen Wut und wilder Sto?
Ist froher Abfahrt Zeichen.
Wir kommen in dem engen Kahn
Geschwind am Himmelsufer an.
在大地的子宮里
黑暗吞沒了道路,
痛苦的狂怒,粗暴的催促
那是快樂離去的信號。
我們登上狹窄的小船,
向著天堂彼岸飛駛而去。
Gelobt sei uns die ew'ge Nacht,
Gelobt der ew'ge Schlummer.
Wohl hat der Tag uns warm gemacht
Und welk der lange Kummer.
Die Lust der Fremde ging uns aus,
Zum Vater wollen wir nach Haus.
我愿意贊美永恒的黑夜,
我愿意贊美永恒的休憩,
白晝讓我們溫暖幸福,
把漫長的苦痛消除。
陌生的欲望把我們耗盡,
我們要回家,看望親人。
Was sollen wir auf dieser Welt
Mit unsrer Lieb und Treue.
Das Alte wird hintangestellt,
Was soll uns dann das Neue.
Oh! einsam steht und tiefbetrübt,
Wer hei? und fromm die Vorzeit liebt.
對于這個(gè)世界,我們
應(yīng)該付出愛與忠誠。
老者將要?dú)w去,
新人延續(xù)故事。
對舊日的時(shí)光滿懷熱情與虔誠
啊,多么孤獨(dú)、多么壓抑。
Die Vorzeit, wo die Sinne licht
In hohen Flammen brannten,
Des Vaters Hand und Angesicht
Die Menschen noch erkannten,
Und hohen Sinns, einf?ltiglich
Noch mancher seinem Urbild glich.
遠(yuǎn)古的時(shí)代,心靈在
高高的火焰中耀眼燃燒,
父親的手,相識人的面龐,
還有高處的靈魂,
像本初一樣純潔。
Die Vorzeit, wo noch blütenreich
Uralte St?mme prangten
Und Kinder für das Himmelreich
Nach Qual und Tod verlangten.
Und wenn auch Lust und Leben sprach,
Doch manches Herz für Liebe brach.
遠(yuǎn)古的時(shí)代,繁茂的
古老家族熠熠生輝,
天國的孩子,向往
苦難和死亡。
當(dāng)欲望和生命言說,
一些為愛的心也打破沉默。
Die Vorzeit, wo in Jugendglut
Gott selbst sich kundgegeben
Und frühem Tod in Liebesmut
Geweiht sein sü?es Leben.
Und Angst und Schmerz nicht von sich trieb,
Damit er uns nur teuer blieb.
遠(yuǎn)古的時(shí)代,憑著青春的
熱血,神靈親身顯現(xiàn),
甜美的生命以愛的勇氣
奉獻(xiàn)給早到的死亡。
沒有憤怒和苦難,
他讓我們保持珍愛。
Mit banger Sehnsucht sehn wir sie
In dunkle Nacht gehüllet,
In dieser Zeitlichkeit wird nie
Der hei?e Durst gestillet.
Wir müssen nach der Heimat gehn,
Um diese heil'ge Zeit zu sehn.
在黑夜的包裹下,
我們以敬畏的渴望凝視他,
這短暫的瞬間無法
平息我炙熱的渴求。
我們必須回到家園,
把永恒的時(shí)間凝視。
愛已沉睡悠長,
我們的歸程無期。
墳?zāi)箻?biāo)出生命的句號,
我們痛苦而且恐懼。
我們不再追尋——
心已厭倦——世界空虛。
甜蜜的戰(zhàn)栗傾瀉,
永恒神秘——
深邃的遠(yuǎn)方仿佛
在回應(yīng)我們的哀嚎。
愛人們怡悅地渴望著,
為我們送來思念的氣息。
回到那甜美的胸懷,
回到耶穌,這位被愛者——
看啦,黃昏來臨,
愛慕者哀傷。
夢打碎我們的枷鎖,
把我們送到天父的懷抱。
聯(lián)系客服