1822年9月29日,巴黎科學(xué)院召開了一個(gè)歷史性的會(huì)議。
在此次會(huì)議上,宣讀了一封著名的信——《關(guān)于象形文字拼音問題致達(dá)希爾先生的信》。
這封信是由一名叫商博良的漢語學(xué)家宣讀的。
他一方面向他們公布了自己關(guān)于象形文字的研究成果,另一方面則向大家公布了自這天起,由世人所公認(rèn)的一門新興學(xué)科——埃及學(xué)。
這門新興學(xué)科的面世,與宣讀這封信的人,即商博良息息相關(guān)。
那么他究竟做出了什么杰出的貢獻(xiàn),竟能使學(xué)術(shù)界竟然能多出一個(gè)新的學(xué)科呢?
這要從那十八世紀(jì)硝煙彌漫的歐洲戰(zhàn)爭說起。
1798年7月,拿破侖的軍隊(duì)踏入埃及領(lǐng)土的時(shí)刻。這次遠(yuǎn)征中,拿破侖破獲了一塊刻有奇怪字體的石碑,也就是我們后世所謂“羅塞塔石碑”。
隨著這次軍事行動(dòng)的失敗,這座石碑也流入了英國人的手里,成為了大英博物館的鎮(zhèn)館之寶。這對法國人而言,無疑是一個(gè)巨大的損失,但從文明演進(jìn)的角度,卻幫助全世界打開古埃及歷史文化寶庫的大門。
不過在發(fā)現(xiàn)這個(gè)石碑的開始,專家學(xué)者們的心情是興奮,可是隨著時(shí)間一年一年地過去,專家學(xué)者們卻逐漸頭疼,二十年來,這刻在碑上的神秘文字究竟如何理解,竟然一直沒有答案。
這個(gè)過程中,無數(shù)專家學(xué)者都因?yàn)槠谱g的困難而被迫放棄,那一個(gè)個(gè)破譯的成果,始終串不成一個(gè)完整的答案。
可是這個(gè)時(shí)候,漢語學(xué)家商博良依舊鍥而不舍。
他從11歲起,便開始鉆研古埃及文字,為此花費(fèi)了無數(shù)的精力,接到羅塞塔石碑的拓片后,更是二十年如一日地解讀和研究。
這個(gè)過程中,不知有多少次受挫,多少次絕望,但他還是沒有氣餒,依舊堅(jiān)守在石碑的研究上,孜孜不倦地吸取知識(shí),提出假設(shè),做出猜想。
終于,這個(gè)石碑文字的答案終于揭曉了。
在遠(yuǎn)征埃及的過程中,拿破侖破獲了一塊刻有奇怪字體的石碑,也就是我們后世所謂“羅塞塔石碑”
1798年7月,拿破侖攻打埃及,并計(jì)劃占領(lǐng)埃及及后再征服印度,并以此來打擊英國,取代英國在印度的統(tǒng)治印度。
1798年,拿破侖攻打埃及,并計(jì)劃占領(lǐng)埃及及后再征服印度,并以此來打擊英國,取代英國在印度的統(tǒng)治印度
這次遠(yuǎn)征的結(jié)果最終失敗了,但這次行動(dòng)客觀上讓古埃及文明的寶藏現(xiàn)于世人眼前。
實(shí)際上,拿破侖這次遠(yuǎn)征不只是為了打擊英國,他還相當(dāng)覬覦藏在埃及的歷史文明寶庫,特地從歷史學(xué)、天文學(xué)等領(lǐng)域,專門挑出來175名學(xué)者前去埃及對當(dāng)?shù)氐奈拿鬟M(jìn)行考察。
而在埃及一處名叫拉希德的地區(qū),一位法國上尉發(fā)現(xiàn)了一塊布滿稀奇古怪文字的黑色玄武巖石碑?dāng)嗥?/p>
原來在1799年8月時(shí),法軍正在尼羅河三角洲附近修建防御工事時(shí)發(fā)現(xiàn)了一塊刻有神秘文字的石碑,這石碑共分上、中、下三部分,每一部分所刻的文字也不同。
法軍發(fā)現(xiàn)一塊刻有神秘文字的石碑,這石碑共分上、中、下三部分,每一部分所刻的文字也不同
這名法國軍官對古希臘文多少有些了解,因此一看到這下部的碑文,便認(rèn)出這部分是古希臘文,當(dāng)下判斷這塊石碑絕對不簡單。
不過由于這位軍官并非這方面的專家,因此根本無法解讀這塊石碑上復(fù)雜的古希臘文字,因此當(dāng)即將這塊石碑上報(bào),送到了拿破侖設(shè)立的埃及研究所中。
拿破侖這個(gè)文物迷一聽說找到了這塊石碑,當(dāng)即興奮不已,立刻派人復(fù)制了許多碑文的拓片,廣泛散播在歐洲,讓歐洲其他國家的專家學(xué)者也參與到這塊碑文的研究中去。
而這塊石碑,便被稱為“羅塞塔石碑”。按照考古學(xué)的慣例,這塊石碑應(yīng)該按照當(dāng)?shù)氐牡孛?,起名為“拉希德石碑”。之所以如此稱呼,是因?yàn)楫?dāng)時(shí)的法國士兵誤用阿拉伯語將該地的地名譯為了“羅塞塔”。
拿破侖得到羅塞塔石碑后非常興奮,不僅下令讓研究院的學(xué)者對這塊石碑進(jìn)行考證,制作了碑文拓片并廣泛散播
如此一來,這個(gè)石碑的名字便以訛傳訛,被大家稱為“羅塞塔石碑”了。
不過很快,拿破侖遭遇了他的滑鐵盧,而這塊具有珍貴考古價(jià)值的羅塞塔石碑,便到了勝利者英國人手上,進(jìn)入了大英博物館內(nèi),并因?yàn)槠浔旧頍o與倫比的研究價(jià)值,成為了這座博物館的鎮(zhèn)館之寶。
關(guān)于羅塞塔石碑落入英國人之手,背后還有這么一個(gè)小插曲——自法國戰(zhàn)敗,英國奪取了埃及的宗主權(quán)后,法國作為戰(zhàn)敗國,本應(yīng)將他們在埃及發(fā)掘的文物無條件交給英國。
可是英國人實(shí)在舍不得把羅塞塔石碑交出去,于是背地里想要瞞著法國人將羅塞塔石碑運(yùn)走,可惜還是被眼睛很賊的英國人發(fā)現(xiàn)了。
在最后一艘將要駛向法國的船上,這塊法國人視為珍寶、苦心珍藏的石碑還是讓英國人查了出來,并將之放進(jìn)了大英博物館。
最終,哲凱法國人視為珍寶、苦心珍藏的石碑還是讓英國人查了出來,并將之放進(jìn)了大英博物館
這塊石碑上相對好破譯的是那部分古希臘文。經(jīng)過一名維斯頓的英國學(xué)者研究和解讀,終于發(fā)現(xiàn)里面的內(nèi)容非常不簡單。
破解羅塞塔石碑碑文的過程并不容易,畢竟這塊石碑已經(jīng)有兩千多年的歷史,經(jīng)歷了風(fēng)沙侵蝕,碑文早已經(jīng)看不清楚了。
古埃及人刻碑的時(shí)候通常會(huì)有個(gè)習(xí)慣——碑頂應(yīng)呈弧形,并雕刻荷魯斯(一種呈人身鷹頭狀的王權(quán)保護(hù)神),而這個(gè)碑的上方似乎缺少了三十厘米左右的一塊,還來借助其他的一些相關(guān)石碑,才將這塊石碑上的碑文補(bǔ)齊了。
那么這塊石碑大致記載了什么樣的內(nèi)容呢?
這要追溯到二千多千年,也就是公元前196年時(shí)的古埃及,上面所記載的,便是當(dāng)時(shí)的祭祀者為法老托勒密五世刻下的頌詞公告,上面記載了加冕典禮羅列的政績頌詞和獻(xiàn)禮清單。
而這塊石碑上的最后一句話則解釋了為什么這同一石碑上會(huì)有三種文字——“該法令將用神圣的(即象形文字)、本國的(即世俗體文字)和希臘的字母刻在硬石碑上,并放置在第一、第二和第三廟宇永生國王像之側(cè)”。
同時(shí),我還能從這句話得到一個(gè)關(guān)鍵性信息:這塊石碑雖然用了三種文字,里面記載的內(nèi)容是一樣的,只是表達(dá)方式不大相同而已。
這塊石碑雖然用了三種文字,里面記載的內(nèi)容是一樣的,只是表達(dá)方式不大相同而已
如此也就是說,研究者們可以通過破解石碑上的希臘文,以希臘文的意義為參照去破解上面的象形文字,畢竟這里面所記載的象形文字相當(dāng)復(fù)雜,對于史學(xué)專家而言是一個(gè)極大的考驗(yàn)。
所以對于史學(xué)專家而言,羅塞塔石碑是他們破譯古埃及文字密碼的珍貴載體。
其實(shí)在羅塞塔石碑面世之前,古埃及早就出土發(fā)現(xiàn)了大量的銘文,但這些銘文存在大量難以釋讀的部分,難倒了大量的學(xué)者專家。
而這羅塞塔石碑里的象形文字一旦借由上面的希臘文破譯出來,也就找到了打開其他遺跡銘文的鑰匙。
破譯這些銘文的工作,一直都沒有停止。早在拿破侖將拓片分往世界各國的時(shí)候,各國學(xué)者們便興奮不已,紛紛參與到石碑銘文的破譯工作之中,并作出了或大或小的貢獻(xiàn)。
1802年5月,一位國際上享有聲譽(yù)的東方學(xué)家也參與了這塊石碑上象形文字的破譯。
這位東方學(xué)家是個(gè)法國人,名字叫西爾韋斯特·德·薩西,精通多國語言,最為出眾者,在于對歐洲東方語言體系有著深刻的造詣,并在相關(guān)的學(xué)術(shù)領(lǐng)域作出了杰出的貢獻(xiàn)。
正因他過往的這些經(jīng)歷和貢獻(xiàn),人們對他寄予了相當(dāng)高的期待,好奇以他的卓越才能,是否能夠破解羅塞塔石碑的銘文密碼。
而經(jīng)過仔細(xì)的研究,薩西真的找到了一些有意義的蛛絲馬跡。
他將碑文與阿拉伯字母作了細(xì)致的對比,發(fā)現(xiàn)上面的世俗體文字有些類似的字母成分,并從專家名詞切入,從希臘碑文中找到與世俗體文字相似的部分。
這個(gè)過程比我們想象的要困難百倍,經(jīng)歷了復(fù)雜的破譯,他只找到了代表“托勒密”和“亞
歷山大”之名的近似字組,進(jìn)展相當(dāng)有限。
薩西將碑文與阿拉伯字母作了細(xì)致的對比,從專家名詞切入,從希臘碑文中找到與世俗體文字相似的部分
權(quán)衡過后,薩西認(rèn)為這項(xiàng)工作過于困難,便選擇了放棄,并將石碑統(tǒng)一轉(zhuǎn)送給了對古代東方語言相當(dāng)感興趣的徒弟阿克布拉德,希望由徒弟來解開他未能解開的謎。
不過薩西的徒弟并非該領(lǐng)域的專家,他的實(shí)際身份只是一名瑞典的外交官,只是在工作之余,投入自己的精力在研究古埃及銘文上。
連薩西這樣享譽(yù)世界的專家都難以破譯這上面的文字,他這位業(yè)余的徒弟又能有多少突破呢?
阿克布拉德的研究方向與老師相同,都是將專有名詞作為切入口,然后由易向難,逐步向一些更復(fù)雜的符號(hào)去擴(kuò)展,直到1802年,阿克布拉德還在他寫給老師的信中提到了他的研究成果。
這封信的大意是,通過與古希臘銘文比對,他從埃及通俗體中找到了相對應(yīng)的專有名詞,甚至對16個(gè)通俗體文字的讀音有了破解,除此之外,他還找到了人稱代詞“他”以及物主代詞“他的”等符號(hào)。
不過阿克布拉德的研究最終也無法延續(xù),因?yàn)樗麡I(yè)余者的身份,他在研究過程中沒有完全遵循科學(xué)的方法去研究,加入了許多想當(dāng)然的成分,因此破譯的過程自然會(huì)越走越偏,反而難以為繼。
另一位在破譯石碑文字上做出貢獻(xiàn)的人是英國物理學(xué)家托馬斯·揚(yáng)。
別看這位破譯者是位物理學(xué)家,但他在當(dāng)時(shí)的學(xué)者圈中,可謂是一位少有的博學(xué)之人。
托馬斯通過考證發(fā)現(xiàn)了 86個(gè)古希臘文字和埃及通俗體文字互相對照的詞匯,而且準(zhǔn)確率相當(dāng)高
在他墓志銘中,曾有這么一段描述——一個(gè)幾乎在人類所有知識(shí)分支都有杰出貢獻(xiàn)的人。此人涉獵廣泛,幾乎在每一個(gè)學(xué)術(shù)領(lǐng)域上都有自己獨(dú)到的見解,并作出了杰出的貢獻(xiàn)。
多領(lǐng)域的知識(shí)涉獵,也讓他在研究羅塞塔石碑時(shí)帶著“圈外”的目光,不會(huì)受限于該領(lǐng)域的束縛,同時(shí)又不會(huì)像阿克布拉德一樣,因?yàn)闃I(yè)余而匱乏嚴(yán)謹(jǐn)縝密的科學(xué)素養(yǎng)。
而在托馬斯的謹(jǐn)慎研究下,他有了一些可喜的突破。
他通過考證發(fā)現(xiàn)了 86個(gè)古希臘文字和埃及通俗體文字互相對照的詞匯,而且準(zhǔn)確率相當(dāng)高。
為對于阿克布拉德之前研究上不嚴(yán)謹(jǐn)?shù)牟糠?,他也指出了其中的問題,并表示埃及象形文字和通俗體文字中都有大量的表音成分。
除此之外,他還通過自己嚴(yán)謹(jǐn)?shù)恼撟C對此前一些學(xué)者的看法做了證實(shí),即碑文中寫在裝飾性的橢圓框里的象形符號(hào),應(yīng)當(dāng)是古埃及國王或王后的名字。
托馬斯通過自己嚴(yán)謹(jǐn)?shù)恼撟C對此前一些學(xué)者的看法做了證實(shí),即碑文中寫在裝飾性的橢圓框里的象形符號(hào)
這種對象形文字特地裝飾加橢圓框的寫法,就是所謂的“王名圈”。
托馬斯在象形文字的讀法上也有了新發(fā)現(xiàn)。他敏銳地觀察到,里面的人像、鳥和動(dòng)物符號(hào)的書寫朝向其實(shí)與它們的讀法息息相關(guān)。
不過最可惜的是,托馬斯最大的瓶頸,就是貪多嚼不爛。他對各領(lǐng)域都有所了解,也就意味著他對那個(gè)領(lǐng)域的了解都不夠深透,因此關(guān)于埃及通俗體文字的讀音,他的標(biāo)注其實(shí)都是錯(cuò)誤的。
當(dāng)然不可否認(rèn)的是,托馬斯對羅塞塔石碑的研究,依舊前進(jìn)了一大步,是我們最終了解其真實(shí)含義的重要一環(huán)。
不可否認(rèn)的是,托馬斯對羅塞塔石碑的研究,依舊前進(jìn)了一大步,是我們最終了解其真實(shí)含義的重要一環(huán)
這些學(xué)者們的貢獻(xiàn),我們雖然不能一筆抹殺,但有一件事我們必須承認(rèn)——到這里為止,羅塞塔石碑的研究工作的確沒有太大的突破。
那么最終成功破譯這座石碑的人是誰呢?
沒錯(cuò),是一位出色的漢語學(xué)家。他是一位來自法國的學(xué)者,名叫讓·弗朗索瓦·商博良。
商博良從小出生在一個(gè)書商家庭,對家庭的環(huán)境耳濡目染,對古埃及文明極有興趣。不到二十歲的時(shí)候,商博良便已通曉拉丁文、古希臘文和 6 種古代東方文字,還成為了一位令人尊敬的歷史學(xué)教授。
1808年,年紀(jì)輕輕的他便拿到了羅塞塔石碑的拓片副本,對東方語言文字相當(dāng)有興趣的他,在拿到拓片副本的那一刻便暗中決定——一定要將埋藏于其中的含義解讀出來。
不過破譯工作一開始并沒有什么進(jìn)展,那時(shí)的他正在巴黎上學(xué),忙著到處查閱各種資料、并向該領(lǐng)域的相關(guān)學(xué)者虛心請教。
但一年之后,也就是他學(xué)業(yè)結(jié)束的那一年,他在羅塞塔石碑的解讀上也依舊原地踏步,基本上沒有什么進(jìn)展。
商博良年幼時(shí)所居住房屋院子地面所刻的羅塞塔石碑銘文
這時(shí)的他畢竟年少輕狂,還沒意識(shí)到這座石碑為什么竟能困擾其他那些學(xué)者足足二十年,以為自己的學(xué)識(shí)足以解開這背后的秘密。
而真實(shí)情況是,他對羅塞塔石碑的理解還相當(dāng)淺薄,他以為埃及的象形文字都是表意的,而且他認(rèn)為象形文體和世俗體是同一種文字。
19歲的時(shí)候,商博良對碑文的認(rèn)識(shí)雖然仍舊不夠深刻,但起碼有了一個(gè)進(jìn)步——世俗體和祭司體是完全不一樣的兩種草書體。
一年復(fù)一年,商博良不斷對自己的觀點(diǎn)推翻重塑,還因?yàn)楫?dāng)時(shí)時(shí)局的動(dòng)蕩,不得不忍受貧窮、疾病乃至政治上的迫害。
雖然如此,他依舊沒有放棄,依舊滿懷激情地投身于羅塞塔石碑碑文的破譯工作之中。對此,他無怨無悔,只詩意地說道:熱情,是生命唯一的真諦。
皇天不負(fù)有心人,在這艱苦卓絕的過程中,商博良的研究工作取得相當(dāng)喜人的進(jìn)展和突破。
早在此前,托馬斯便提到了“王名圈”。而商博良便站在他的肩膀上,很容易便從中找到了托勒密的名字。
早在此前,托馬斯便提到了“王名圈”,商博良便站在他的肩膀上,很容易便從中找到了托勒密的名字
商博良找到了拉丁字母與其的聯(lián)系,從中做了替換,然后驚喜地發(fā)現(xiàn),與希臘文拼音一對照,便“丟”了一個(gè)元音字母。這個(gè)線索非常契合阿拉伯文和希伯來文的習(xí)慣——省略元音。
文字與文字之間往往有一些共性,根據(jù)這個(gè)線索,商博良相信古埃及的象形文字應(yīng)當(dāng)也是如此。
在此基礎(chǔ)上,商博良又發(fā)現(xiàn)了一件事——通俗體文字符號(hào)和象形文字的筆畫之間似乎也有不少相似的地方。
沒錯(cuò),這兩者雖然并非一種文字,互相卻有著一定的聯(lián)系。
后來商博良便出版過一本關(guān)于埃及祭司體文字的冊子,并在上面演繹了如何讓通俗體文字、祭司體文字、象形文字之間如何輕松切換。
而到這里,他的工作還遠(yuǎn)未結(jié)束,這些線索只是他進(jìn)一步找到答案的臺(tái)階。
這些年來的研究在向他不斷印證著一件事,那就是所謂的古埃及文字的三種形式,表現(xiàn)雖然不同,但本質(zhì)上只是在相互修飾。
不過只發(fā)現(xiàn)一些規(guī)律還不夠,哪怕掌握了背后的規(guī)律,循著規(guī)律破譯符號(hào)依舊是一條漫漫長路。
二十多年過去,碑文中的幾千個(gè)符號(hào),商博良也只是破譯了寥寥的一百多個(gè)。這個(gè)過程需要的是耐心,耐心,還有耐心。
只要能循著一開始發(fā)現(xiàn)的規(guī)律,繼續(xù)向下發(fā)掘,就一定會(huì)有答案的,商博良的內(nèi)心如此堅(jiān)信著。
1822 年 9 月,商博良得到兩份古埃及新王國時(shí)期的神廟淺浮雕拓片。很快就釋讀出圖特摩斯和拉美西斯的象形文字。
這時(shí)候的商博良已經(jīng)非常自信,古埃及的象形文字的確有方法可以讀懂,這背后有著聯(lián)系密切的規(guī)律,可以為學(xué)界所把握。
這個(gè)過程中,他不停地翻閱著各種各樣關(guān)于古埃及的書籍,他要驗(yàn)證,他要檢查,他不容許任何細(xì)微的失誤。
直到后來,他終于又得出一個(gè)突破性的結(jié)論:埃及象形文字既非純字母文字,也非純表意文字。
埃及象形文字中有些與發(fā)音相關(guān)的符號(hào),其中有的是單音符號(hào),有的是音節(jié)符號(hào)。而在其后,則放著一種特殊的符號(hào)——即表意符號(hào)。
這種符號(hào)有個(gè)特點(diǎn),那就是這些符號(hào)與發(fā)音無關(guān),只是對前面的概念或詞義范疇進(jìn)行表示和限定,也就是即限定符號(hào)。
而在埃及象形文字的書寫體系中,除了作為限定詞等特殊用途的符號(hào)之外,主要由表音符號(hào)和表意符號(hào)組成。
商博良通過這幾十年的不懈努力,終于將這個(gè)復(fù)雜的體系研究得透徹而明白,并創(chuàng)造一個(gè)新興的學(xué)科——埃及學(xué)
商博良通過這幾十年的不懈努力,終于將這個(gè)復(fù)雜的體系研究得透徹而明白。
其他的學(xué)者在這個(gè)過程中所作出的努力都有意義,可惜的地方在于沒有讓這個(gè)體系最終貫通起來,而商博良的解讀,最終讓象形文字的解讀終于有了一個(gè)體系。
也因此,商博良才能創(chuàng)造一個(gè)影響學(xué)界的新興學(xué)科——埃及學(xué)。
聯(lián)系客服