譯文
看罷一闋前溪舞,直讓人回腸斷氣,吟誦一曲子夜歌,心里好不酸苦煩憂。
巫山的行云到哪里去尋覓,像溝水般東西分流,也讓人無(wú)可奈何。
朔雁一只只飛來(lái),卻不見(jiàn)傳來(lái)音訊,湘江上一株株斑竹,有多少眼淚灑在上頭。
可憐我總也見(jiàn)不到他的容顏,只有把一腔衷情,寄托給這江上的微波。
注釋
前溪舞:六朝時(shí)吳地舞曲。
子夜歌:晉樂(lè)曲名。相傳是晉女子子夜所作。后人更為四時(shí)行樂(lè)之詞,謂之《子夜四時(shí)歌》。
峽云:三峽山高云低,傳巫山神女在焉,此借指巫山神女。
朔雁傳書(shū):指蘇武以雁傳書(shū)之事。
湘篁(huáng)染淚:傳說(shuō)舜南巡,死于蒼梧之野。他的兩個(gè)妃子哭舜,淚滴竹上,遂生斑點(diǎn),所以稱(chēng)湘妃竹。篁:泛指竹子。
顏色:容顏,面色。
托微波:言無(wú)路可通,故借詩(shī)以通情愫。
創(chuàng)作背景
此詩(shī)是李商隱在大中二年(848)夏初離桂北歸留滯荊湘時(shí)所作。因?yàn)楣鸸苡^察使鄭亞遠(yuǎn)貶循州,同時(shí)令狐绹內(nèi)調(diào)召拜考功郎中,急需人才,李商隱故作此詩(shī)與令狐绹。
賞析
這首詩(shī)表面上如詩(shī)題所明,是寫(xiě)離思,主要抒寫(xiě)別后相思的煎熬苦況,怨恨離人的不通音訊,寫(xiě)得情調(diào)悲愴。
首聯(lián)即寫(xiě)情人離去后主人公的心酵氣絕。《前溪舞》和《子夜曲》皆為悲傷的作品,是被遺棄者的哀怨之作。這里引入詩(shī)中,即是離思之苦,心里有擔(dān)心被遺棄之痛。頷聯(lián)仍化用典故,寫(xiě)難以尋覓愛(ài)人蹤影、東西分離相隔如溝水東西分流而無(wú)可奈河的痛苦心理。此聯(lián)運(yùn)用典故和即實(shí)寫(xiě)景巧妙融合,不露痕跡,從字句看就是寫(xiě)實(shí)景,是看不出用典的,這是李商隱詩(shī)用典得心應(yīng)手的表現(xiàn)。頸聯(lián)寫(xiě)書(shū)信斷絕。和主人公的以淚度日,化用湘妃竹的典故渲染傷心痛苦至極。結(jié)聯(lián)仍作希冀之詞,一片深情希望通過(guò)江水給戀人捎去自己的問(wèn)候。
此詩(shī),“為芳草以怨王孫,借美人以喻君子”,是李商隱借失戀女子寄意而為,前六句極寫(xiě)自己的凄苦,第七句一轉(zhuǎn),第八句仍作希冀之詞,希望令狐绹能加以提拔。怨而不怒,哀而不傷,讀來(lái)蕩氣回腸,久久不能自已。
聯(lián)系客服