中文字幕理论片,69视频免费在线观看,亚洲成人app,国产1级毛片,刘涛最大尺度戏视频,欧美亚洲美女视频,2021韩国美女仙女屋vip视频

打開APP
userphoto
未登錄

開通VIP,暢享免費(fèi)電子書等14項(xiàng)超值服

開通VIP
人物解讀 | INFJ艾米莉·狄金森(一)

人物解讀

“若想最終與自己和平相處,一個(gè)音樂家就必須創(chuàng)作音樂,一個(gè)畫家就必須作畫,一個(gè)詩人就必須寫詩。一個(gè)人能夠做到什么樣,他就必須照那樣去做。他必須真實(shí)地面對(duì)自己的本性?!薄R斯洛

十六型人格中最稀有的INFJ一直被冠以復(fù)雜神秘,難以被理解的類型存在。他們自身是一個(gè)十分復(fù)雜的個(gè)體,沉默而敏感,喜好獨(dú)處也友善,性格難以捉摸。

美國(guó)詩人艾米莉·狄金森就是這樣一位復(fù)雜的INFJ。她的外在,看似冰封尖刻,內(nèi)里卻是熊熊烈火;她的生活,看似平靜單調(diào),實(shí)則波瀾壯闊;她的詩句,看似不以為意,卻又仿佛本該如此。

一、生平介紹

艾米莉·狄金森(1830年-1886年)是十九世紀(jì)美國(guó)詩歌的先驅(qū)者之一,與美國(guó)文學(xué)之父歐文和惠特曼齊名。一生寫過1800余首詩歌,生前僅發(fā)表過7首。她的詩歌以描寫日常生活的普通事物為主,但思想深沉,別具一格。經(jīng)常探討有關(guān)死亡、愛情、自然、永恒、人的自我本質(zhì)和宗教信仰等主題,對(duì)現(xiàn)代派詩歌影響甚大。

除去詩歌上的造詣,艾米莉·迪金森的傳奇色彩還來源于她的個(gè)人生活。她出身書香門第,接受正統(tǒng)教育,卻有特立獨(dú)行的一面。從二十五歲開始棄絕社交,閉門不出,埋頭寫詩三十年。她終身未嫁,除了一次旅行之外,幾乎全部時(shí)間都在她出生的老屋里度過,直至55歲病逝。

“任何一位偉大作家若遠(yuǎn)離了根深蒂固的習(xí)俗,必定被后人神話。”而關(guān)于狄金森的神話,她的作品名聲和其神秘的情感經(jīng)歷和生平,無不吸引著后世之人,于其大量詩歌作品和書信文字中尋找線索。

二、人格特質(zhì)解析

I:內(nèi)向孤僻,沉默寡言;喜好獨(dú)處甚至到了離群索居的地步

N:詩歌的豐富意象,高度凝練,關(guān)注精神世界,勤學(xué)多思,對(duì)靈魂伴侶的追求

F:待人友好善意,關(guān)照家庭,承擔(dān)照顧母親的責(zé)任

J:每晚凌晨三點(diǎn)開始創(chuàng)作寫詩,井然有序的生活習(xí)性

INFJ人格特質(zhì)的核心充斥著矛盾——

感性和理性交織,博愛與冷漠并存;既傳統(tǒng)又反叛,既疏離又熱切;自卑又自傲,陰郁又陽光。

他們喜好獨(dú)處,也享受孤獨(dú)。害怕脆弱,也沉迷脆弱。對(duì)他人情緒能夠敏銳捕捉,對(duì)自己的情緒卻無從下手。內(nèi)里厭倦,又總是強(qiáng)打起精神??偸墙^望,又心懷最誠(chéng)摯的希望。

對(duì)人對(duì)己,無處不在的疏離,和世界格格不入,卻也不愿隨波逐流。像局外人一般觀看著周遭的一切。

三、人格矛盾解讀——傳統(tǒng)VS反叛

1)傳統(tǒng)教育—反叛獨(dú)立

INFJ的成長(zhǎng)歷程大多伴隨嚴(yán)格的傳統(tǒng)管教,但又能在獨(dú)立中發(fā)展個(gè)性。他們天性中有追求個(gè)性和反叛和一面,但在外又扮演著乖巧穩(wěn)重的形象。

他們可能看起來完全正常、平淡無奇,實(shí)際上卻相當(dāng)奇怪和獨(dú)特,有著鮮為人知的復(fù)雜內(nèi)心世界。他們悄悄地,偷偷地,踩著不同的鼓點(diǎn)走著。即使是最保守的INFJ也有荒謬的一面,而這通常只有最接近他們的人才能看到。

狄金森也是如此。她出身書香門第,生活衣食無憂。祖父是阿默斯特州學(xué)院的創(chuàng)始人,父親是鎮(zhèn)里的首席律師。早年的狄金森在極富盛名的頂尖女子學(xué)院曼荷蓮學(xué)院(Mount Holyoke College)接受著正統(tǒng)的教育,然而在畢業(yè)時(shí)即表現(xiàn)出特立獨(dú)行的一面。

在《寧靜的熱情》——這部講述艾米莉·狄金森一生的傳記電影中,開篇就表現(xiàn)了這一幕,也暗含著著這樣一顆獨(dú)立的,注定不走尋常路的靈魂正扯開帷幕,悄然而至。

而狄金森也謹(jǐn)慎地用保守的外衣裹住內(nèi)在的反叛。替多病的母親管理家事,打理溫室里的植物,在窗邊的小書桌上寫詩,于自己的一方小天地里過著孤寂隱居的生活。

盡管如此,她親近的摯友仍看到了她鮮為人知的一面。在電影里,好友對(duì)狄金森說道“你是一個(gè)奇怪的生物,有更深的層次,比我們都要奇怪”,狄金森在驚訝之余也是滿腹喜悅的驚呼“你怎么會(huì)這么說?我從來都沒有顯現(xiàn)出來”。好友接下來說的話饒有生趣又一針見血,“親愛的,你不會(huì)顯現(xiàn),你是被揭露的”。

是的,狄金森是善于隱藏的,她把她的獨(dú)特、她的孤寂、她的愛恨都融入到了她深邃的思想中,隱藏在她的詩歌里,讓我們有機(jī)會(huì)就著唇齒間的開合,觸及她人格的一個(gè)側(cè)面,去感受她平靜克制下的激蕩漣漪,去窺見時(shí)代流過的痕跡,也去看到我們自己心臟的盤旋。

正如她詩里描繪的:

“我隱藏在,我的花里

這朵花佩戴在你的胸前

你,并沒有想到

也佩戴著我

天使卻知道這一切

我隱藏在,我的花里

這花在你瓶中凋落

你,并沒有想到

為我而感覺

幾乎是,一種寂寞?!?/p>

隱藏是因無法真實(shí)的表達(dá)而收斂克制,為了在不明朗的真相里依舊保持內(nèi)心的獨(dú)立,而一旦被揭露,就是最熱切滾燙的心在極力爭(zhēng)取和反抗。

2)宗教信仰—追求自我

這一點(diǎn),也體現(xiàn)在狄金森對(duì)待宗教信仰的問題上。她無力接受那個(gè)時(shí)代的正統(tǒng)宗教信仰,與之保持距離,守護(hù)著內(nèi)心的獨(dú)立。

當(dāng)基督教“復(fù)興主義”(Revivalism)逐漸席卷整個(gè)新英格蘭,家人全部皈依該教的情況下,她依舊頑固抵制,認(rèn)為沒有必要“為基督言志(declare for Christ)”。當(dāng)學(xué)校強(qiáng)迫要求進(jìn)行傳教活動(dòng)時(shí),她奮力抵制,自此拒不參與教會(huì)活動(dòng)。而這都是為了保持內(nèi)在的獨(dú)立和自主。

但令人不解的是,這么一個(gè)跟宗教信仰保持距離的人,其詩歌中卻有諸多宗教主題和意象,甚是艱澀費(fèi)解,也難倒了許多后世研究者。

但在亭哥看來,這一點(diǎn)絲毫沒有不解之處。INFJ是必定需要有強(qiáng)大的精神力量支持的。他們不一定有虔誠(chéng)的宗教信仰,但堅(jiān)定的信念是其與世俗的諸多不相容抗?fàn)幍睦麆?/span>,他們靠著這股信念行走于人世,即便跪倒在岌岌可危的懸崖峭壁,依然可以靠這把利劍支撐著站立起來。

在INFJ 的人生課題里,信念、精神、希望這樣的詞匯占據(jù)了大量的篇幅。狄金森的詩歌里也無意外的留下了諸多筆墨。

她寫“信念”

“To lose one’s faith—surpass

喪失一個(gè)人的信念,

The loss of an Estate—

遠(yuǎn)大于失去一份地產(chǎn);

Because Estates can be

因地產(chǎn)能夠再置,

Replenished—faith cannot—

而信念無法重建。

Inherited with Life—

信念可與生承繼,

Belief—but once—can be—

但卻只有一次;

Annihilate a single clause—

廢止個(gè)單一條款做人

And Being’s—Beggary—

實(shí)乃乞丐赤貧?!?/p>

她寫“希望”:

"HOPE is the thing with feathers

希望是物長(zhǎng)著羽毛

That perches in the soul,

寄居在靈魂里,

And sings the tune without the words,

唱著沒有詞的曲調(diào),

And never stops at all,

絕無絲毫停息,

And sweetest in the gale is heard;

微風(fēng)吹送最為甘甜

And sore must be the storm

暴雨致痛無疑

That could abash the little bird

能夠使得小鳥不安

That kept so many warm.

保有此多暖意。

I’ve heard it in the chillest land,

聽它越過奇妙大海

And on the strangest Sea;

飛遍嚴(yán)寒田地

Yet, never, in extremity,

可它不要我面包屑

It asked a crumb of Me.

哪怕饑餓至極?!?/p>

在亭哥看來,這份和傳統(tǒng)宗教信仰保持距離,卻又極度渴望精神安慰的矛盾,正是INFJ的狄金森向內(nèi)求索的過程,不愿屈服于任何束縛,抵棄外界的強(qiáng)加給予。堅(jiān)守靈魂的獨(dú)立,在困惑和彷徨中探尋內(nèi)心的答案。

就如同她的詩歌《Could live-did live- 可能活著-確實(shí)活過-》中隱含的,在確定與不確定之間是詩人在信仰問題上的思考與徘徊。詩中運(yùn)用的意象——“one”暗指上帝,“the bay ”象征現(xiàn)世生活。而末尾兩句詩詞,也能看出詩人在信仰問題上經(jīng)歷了彷徨和懷疑,最后并未追隨上帝,而是擁抱了自己的信仰。用這不確定性的詩句,來修改宗教信仰的可信陳述。

“Could live-did live-

可能活著-確實(shí)活過-

Could die-did die-

可能會(huì)死-確實(shí)死了-

Could smile upon the whole

可能正向全體微微一笑

Through faith in one he met not,

憑著他對(duì)未相逢者的信念

To introduce his soul.

引薦自己的靈魂。

Could go from scene familiar

可能正從熟悉的地方

To an untraversed spot-

去往未曾涉足的風(fēng)景-

Could contemplate the journey

可能正用澄明的心

With unpuzzled heart-

冥想著那段旅程-

Such trust had one among us,

有如此信念的人曾在我們中間,

Among us not today-

如今卻已不在我們身邊-

We who saw the launching

我們?cè)匆姶褑⒑?/p>

Never sailed the Bay!

自己還沒有駛離港灣!”

也許艾米莉·狄金森最終找到的信仰是——沒有神,神就是我,我就是神。神在我們每個(gè)人心中。宇宙就是通訊的工具。信念和精神力量來源于我們自身的神性。

3)女性權(quán)利—主張獨(dú)立

狄金森的反叛還體現(xiàn)在對(duì)女性權(quán)利的抗?fàn)?。INFJ因其輔助功能Fe屬性,在多數(shù)情況下都是溫和委婉,不喜爭(zhēng)辯,維持環(huán)境的和諧的。但若觸及內(nèi)核珍視的信念,暴跳如雷和激烈反抗就會(huì)像那瞬時(shí)迸發(fā)的火石般,烈焰?zhèn)?/span>。對(duì)狄金森而言,對(duì)女性權(quán)利的追求,反抗壓迫,反對(duì)不公,追求自我就是她核心信念之一,是容不得被冒犯的。在影片中和其兄弟對(duì)話的寥寥數(shù)語便已清晰的展現(xiàn)。

當(dāng)奧斯丁不以為意地冒出一句“男人就應(yīng)該闖出自己的一片天地,不應(yīng)該只是謙謙有禮”時(shí),狄金森憤怒地反詰道,“那么女人呢?女人的命運(yùn)就僅僅是謙謙有禮了嗎?”

盡管狄金森作為一位有著抗?fàn)幰庾R(shí)的女性,不屈從于社會(huì)力量和男權(quán)的統(tǒng)治,始終讓自己的心靈自由高揚(yáng)。但她并沒有激進(jìn)地參與任何女權(quán)政治運(yùn)動(dòng),而是把這份女性抗?fàn)幰庾R(shí)深藏在自己的詩歌里,默抒情懷。在她1800余首詩歌中,就有很多閃現(xiàn)女權(quán)思想的光芒和強(qiáng)烈的女性意識(shí)的精神印痕。

比如,在其詩歌作品《 I would not paint - a picture - 我不愿畫 - 一幅畫 -》中,狄金森就用含蓄的詩學(xué)表達(dá),主張女性藝術(shù)家應(yīng)該自我發(fā)明,用不同于男性的藝術(shù)形式來進(jìn)行自我表達(dá)。

“I would not paint - a picture -

我不愿畫-一幅畫-

I'd rather be the One

我更愿成為那一個(gè)

Its bright impossibility

可以-悠然-棲居于

To dwell - delicious - on -

它那光明的烏有之鄉(xiāng)-

And wonder how the fingers feel

可以想象指尖的感覺

Whose rare - celestial - stir -

手指輕盈-空靈的-蕩漾

Evokes so sweet a torment -

激起如此甜蜜的憂傷-

Such sumptuous - Despair -

如此奢華的-絕望-

I would not talk, like Cornets -

我不愿像短號(hào)一樣說話-

I'd rather be the One

我更愿成為那一個(gè)

Raised softly to the Ceilings -

被輕輕地激發(fā),響徹屋頂-

And out, and easy on -

再溢出,飄蕩開去-

Through Villages of Ether -

穿過天穹的村莊

Myself endued Balloon

我成了豐滿的氣球

By but a lip of Metal -

經(jīng)由那金屬唇片-

The pier to my Pontoon -

我平底船的碼頭-

Nor would I be a Poet -

我也不愿做詩人-

It's finer - own the Ear -?

擁有耳朵-更好

Enamored - impotent - content -

沉醉-無為-滿足-

The License to revere,

那令人敬畏的特權(quán)-

A privilege so awful

何等傲人的殊榮

What would the Dower be,

那嫁妝將會(huì)怎樣

Had I the Art to stun myself

假如我能讓自己震顫

With Bolts - of Melody!

憑旋律的-閃電!”

是的,艾米莉·狄金森就是這樣用自己的方式,悄悄地踩著不同的鼓點(diǎn),用克制的激情,平靜的激昂,和暫時(shí)的妥協(xié)來據(jù)理力爭(zhēng),訴說反抗——女性必須要獨(dú)立起來,為自己爭(zhēng)取權(quán)利地位。

歡迎關(guān)注微信公眾號(hào):Ting_view

| INFJ艾米莉·狄金森(一)

本站僅提供存儲(chǔ)服務(wù),所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請(qǐng)點(diǎn)擊舉報(bào)。
打開APP,閱讀全文并永久保存 查看更多類似文章
猜你喜歡
類似文章
艾米莉·狄金森詩歌精選(一)
凱·瑞恩當(dāng)選美桂冠詩人 被譽(yù)當(dāng)代艾米莉·狄金森(圖)
艾米莉·狄金森詩選讀(5):雙語詩歌素材(23)
艾米莉·狄金森詩歌賞析
我多么接近忘記——艾米莉·狄金森詩選 | 鳳凰詩刊
每日薦書20211210
更多類似文章 >>
生活服務(wù)
熱點(diǎn)新聞
分享 收藏 導(dǎo)長(zhǎng)圖 關(guān)注 下載文章
綁定賬號(hào)成功
后續(xù)可登錄賬號(hào)暢享VIP特權(quán)!
如果VIP功能使用有故障,
可點(diǎn)擊這里聯(lián)系客服!

聯(lián)系客服