有影響,而且影響很大,但說(shuō)實(shí)話,越南廢除漢字推行拉丁字母化的越南語(yǔ),對(duì)于絕大多數(shù)越南民眾來(lái)說(shuō),是一件好事。
南越國(guó)時(shí)代,漢字傳入了如今的越南北部,到了東漢末年,大批來(lái)自中原的名士流亡交州也就是越南地區(qū),在當(dāng)?shù)刂鴷⒄f(shuō)教授經(jīng)典,使得漢字與儒家文化在越南傳播興盛起來(lái)。
不過(guò),早期漢字在越南的傳播,都建立在當(dāng)時(shí)越南直接受中原轄制的基礎(chǔ)上,唐朝之后越南脫離中原,情況出現(xiàn)劇變。
日本對(duì)這個(gè)問(wèn)題的做法是,借漢字的偏旁部首創(chuàng)造出了平假名與片假名,而朝鮮半島則是選擇將漢字作為正式文字,而發(fā)明出了諺文,也就是如今的韓文。越南與日韓類似,在漢字的基礎(chǔ)上創(chuàng)造出了“字喃”。
字喃是一種以漢字為基礎(chǔ),用漢字的偏旁或者整個(gè)漢字,采取漢字中的形音、會(huì)意、假借等造字方法創(chuàng)造而成,就有點(diǎn)類似于當(dāng)年武則天創(chuàng)造的“曌”字。
每個(gè)字喃的組成都要一個(gè)或幾個(gè)漢字,且無(wú)論通過(guò)形聲、會(huì)意還是假借方法,復(fù)合的字喃都多以漢字讀音來(lái)視讀,因此,學(xué)習(xí)字喃仍舊要先學(xué)會(huì)漢字,而且字喃相對(duì)于漢字更難讀更難寫也更難記,因此,字喃誕生后雖然迅速成熟,卻始終沒(méi)有普及開來(lái)。
國(guó)語(yǔ)字,其實(shí)是當(dāng)時(shí)兩個(gè)來(lái)自歐洲的傳教士,為了盡快傳教,因此用拉丁字母書寫越南語(yǔ),從而創(chuàng)造出的全新的越南文字,沒(méi)想到“國(guó)語(yǔ)字”后來(lái)迅速普及。
近代,越南受到法國(guó)殖民者的染指之后,法國(guó)人將漢字視作中越之間文化歷史聯(lián)系的紐帶與法國(guó)殖民的障礙,因此迫使越南停止使用漢字而改推國(guó)語(yǔ)字。
1917年,漢字教育在越南全面消失,兩年后越南在法國(guó)的安排之下宣布廢除科舉,漢字正式退出了越南的歷史。
1946年的越南憲法中更是規(guī)定,所有擁有選舉權(quán)與被選舉權(quán)的越南人,都必須會(huì)讀會(huì)寫國(guó)語(yǔ)字。
發(fā)展到如今,越南除了專業(yè)學(xué)習(xí)過(guò)漢字的人之外,幾乎沒(méi)有人精通漢字,年輕人對(duì)于諸多越南古建筑上的漢字匾額、楹聯(lián),其中的意思完全弄不清楚。
由于越南歷史上絕大多數(shù)的典籍等都是用漢字書寫而成,漢字的廢除導(dǎo)致了越南現(xiàn)在的人很難看得懂自己的歷史,這也是越南廢除漢字之后的最大弊端。但事實(shí)上,這并沒(méi)有太大的關(guān)系,因?yàn)樯贁?shù)專業(yè)人士能懂,將其重新翻譯成現(xiàn)代越南語(yǔ),還是可以做到的,就像我們看不懂甲骨文,但是仍舊能通過(guò)專業(yè)人士的翻譯來(lái)學(xué)習(xí)理解其中的意思。
漢字是世界上最難學(xué)習(xí)的文字之一,尤其是對(duì)于那些外國(guó)人來(lái)說(shuō),雖然漢字傳入越南的歷史非常悠久,但實(shí)際上,古代真正能學(xué)并且精通漢字的,只有少數(shù)貴族與士大夫文人,除此以外,絕大多數(shù)普通百姓并不識(shí)字。
越南原本沒(méi)有自己的文字,只使用漢字,但漢字晦澀難懂、難學(xué)更難精,這就完成了文化很難在平民群體之中有效傳播,對(duì)于整體的發(fā)展都是沒(méi)有好處的。
越南正式廢除漢字全面推廣國(guó)語(yǔ)字之后,短短三年的時(shí)間,越南人的識(shí)字率就從1945年的不到2%,一路飆升到了1948年的57%,大量的普通越南人都得以識(shí)字,使得越南的基礎(chǔ)教育實(shí)現(xiàn)了飛躍,這也奠定了越南后來(lái)極速發(fā)展的穩(wěn)固基礎(chǔ)。
越南廢除使用千年的漢字,其實(shí)這句話本身就有問(wèn)題,因?yàn)闈h字在越南的幾千年里,越南絕大多數(shù)普通人是不使用的,使用的僅有少數(shù)貴族與士族。廢除漢字對(duì)越南的普通人來(lái)說(shuō),其實(shí)反而是一件很大的好事。
聯(lián)系客服