文言文原文:高祖置酒洛陽南宮。高祖曰:“列侯諸將無敢隱朕,皆言其情。吾所以有天下者何?項(xiàng)氏所以失天下者何?”高起、王陵對曰:“陛下慢而侮人,項(xiàng)羽仁而愛人。然陛下使人攻城略地,所降下者因以予之,與天下同利也。項(xiàng)羽妒賢嫉能,有功者害之,賢者疑之,戰(zhàn)勝而不予人功,得地而不予人利,此所以失天下也?!备咦嬖唬骸肮湟?,未知其二。夫運(yùn)籌策帷帳之中,決勝于千里之外,吾不如子房。鎮(zhèn)國家,撫百姓,給饋餉,不絕糧道,吾不如蕭何。連百萬之軍,戰(zhàn)必勝,攻必取,吾不如韓信。此三者,皆人杰也,吾能用之,此吾所以取天下也。項(xiàng)羽有一范增而不能用,此其所以為我擒也?!痹囎g之如下:漢高祖劉邦在洛陽城南宮擺了酒席。高祖說道:“列位侯爵、將軍不要隱瞞朕,都說一說這個問題。我憑借什么得到天下?項(xiàng)羽為什么失去天下?”高起、王陵回答道:“陛下您(看起來)常輕慢侮辱人,項(xiàng)羽(看起來)仁厚愛人。但陛下派人攻城略地,把打下來或者降服的都分給他們,和天下人共享利益。項(xiàng)羽妒嫉有才有能力的人,有功勞的就坑害掉,有才能的就會懷疑他們,打了勝仗也不給別人應(yīng)得的功勞,得到了土地也不給別人好處,這就是項(xiàng)羽失天下的原因。劉邦說道:“你(們)只知道其一,不知其二。說到在大營里分析形式制定計(jì)謀,贏得千里之外的勝利,我比不上張良張子房。鎮(zhèn)守國家,撫慰百姓,為部隊(duì)供給錢糧物資,保持送糧通常,我比不上蕭何。帶領(lǐng)百萬軍隊(duì),打仗必勝,所攻必取,我比不上韓信。這三位,都是特別杰出的人,我能信任重用他們,這就是我為什么能取得天下的原因。項(xiàng)羽就一個范增還不能重用,這就是他為什么被我擒獲的原因。
聯(lián)系客服