《傷寒論》原文
傷寒脈浮,自汗出,小便數(shù),心煩,微惡寒,腳攣急①。反與桂枝湯欲攻其表,此誤也。得之便厥②,咽中干,煩躁吐逆者,作甘草干姜湯與之,以復(fù)其陽(yáng);若厥愈足溫者,更作芍藥甘草湯與之,其腳即伸。若胃氣不和,譫語(yǔ)③者,少與調(diào)胃承氣湯;若重發(fā)汗,復(fù)加燒針者,四逆湯主之。(29)
注解與翻譯
【注釋】
①攣(luán)急:伸展不利。
②厥:手足發(fā)冷。
③譫(zhān)語(yǔ):神昏妄言,也就是說(shuō)胡話。
【譯文】
傷寒病,出現(xiàn)脈浮、自汗出、小便頻數(shù)、心煩、輕微怕冷、兩小腿肚拘急疼痛、難以屈伸癥狀的是太陽(yáng)中風(fēng)兼陽(yáng)虛陰虧癥,治當(dāng)扶陽(yáng)解表,反而單用桂枝湯來(lái)解表,這是錯(cuò)誤的治法。
服藥后就出現(xiàn)了四肢冰冷,咽喉干燥、煩躁不安、嘔吐等癥,是誤治導(dǎo)致陰陽(yáng)兩虛。
治療應(yīng)該先給予甘草干姜湯,使陽(yáng)氣來(lái)復(fù),若服了甘草干姜湯后四肢厥冷轉(zhuǎn)愈而見兩腿溫暖的,說(shuō)明陽(yáng)氣已復(fù)。
然后,再給予芍藥甘草湯來(lái)復(fù)陰,陰液恢復(fù),病人兩小腿肚拘急疼痛即可解除,兩腿即可自由伸展。
若誤汗傷津,致腸胃燥實(shí)而氣機(jī)不調(diào)和,有譫言妄語(yǔ)等癥出現(xiàn)的,可以少量調(diào)胃承氣湯治療。
若反復(fù)發(fā)汗,再加上用燒針強(qiáng)迫發(fā)汗,汗多亡陽(yáng),導(dǎo)致少陰陽(yáng)衰的,應(yīng)當(dāng)用四逆湯主治。
甘草干姜湯方
甘草四兩(炙)、干姜二兩炮。
上二味,以水三升,煮取一升五合,去滓,分溫再服。
芍藥甘草湯方
白芍藥、甘草各四兩(炙)。
上二味,以水三升,煮取一升五合,去滓,分溫再服。
調(diào)胃承氣湯方
大黃四兩,去皮,用陳米酒洗 甘草二兩,炙芒硝半升。
以上三味藥,用水三升,先加入大黃、甘草,煎煮成一升,去掉藥渣,再加入芒硝,然后放在火上稍煮至開即成,每次溫服少量。
聯(lián)系客服